Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pins
and
needles,
needles
and
pins
*SIGH*
Stecknadeln
und
Nadeln,
Nadeln
und
Stecknadeln
*SEUFZ*
(Yo
D
whassup)
(Yo
D,
was
geht?)
Pins
and
needles,
needles
and
pins
Stecknadeln
und
Nadeln,
Nadeln
und
Stecknadeln
(Yo
whassup
Milk
whassup?)
(Yo,
was
geht,
Milk,
was
geht?)
(Yo
whassup
Milk?)
(Yo,
was
geht,
Milk?)
(Yo
chill
whassup
whassup?)
(Yo,
chill,
was
geht,
was
geht?)
Now
what
am
I
mad
about?
Worüber
rege
ich
mich
jetzt
auf?
(I
don't
know
man)
(Ich
weiß
es
nicht,
Mann)
[Sample
of
"Between
the
Sheets"
is
heard]
[Sample
von
"Between
the
Sheets"
ist
zu
hören]
In
my
particular
style,
I
rhyme
a
while
In
meinem
besonderen
Stil
reime
ich
eine
Weile
Then
I
crack
a
smile,
then
I
change
again
Dann
lächle
ich,
dann
ändere
ich
mich
wieder
Now
say,
hypothetically,
that
I
am
medically
Angenommen,
ich
wäre
medizinisch
Insane,
then
why
are
you
still
my
friend?
Verrückt,
warum
bist
du
dann
noch
meine
Freundin?
I
want
an
avenue
far,
far,
away
from
you
Ich
will
eine
Straße
weit,
weit
weg
von
dir
But
yet
the
Audio
Two
rehearse
Aber
dennoch
probt
Audio
Two
You
say
it
in
front
of
me,
try
to
make
fun
of
me
Du
sagst
es
vor
mir,
versuchst,
dich
über
mich
lustig
zu
machen
SAYIN
I'M
SECOND,
BUT
WHO
IS
FIRST?
Sagst,
ICH
BIN
ZWEITER,
ABER
WER
IST
ERSTER?
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS,
THE
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
(Yo
Milk
chill!
Chill,
chill,
chill
chill)
(Yo
Milk,
chill!
Chill,
chill,
chill
chill)
[Sample
of
"Between
the
Sheets"
is
heard]
[Sample
von
"Between
the
Sheets"
ist
zu
hören]
In
my
particular
way,
I
like
to
say,
HEY
Auf
meine
besondere
Art
sage
ich
gerne,
HEY
To
the
people
as
I
go
by
Zu
den
Leuten,
wenn
ich
vorbeigehe
If
I'm
actin
polite
and
I
say
it
alright
Wenn
ich
mich
höflich
verhalte
und
es
richtig
sage
Then
explain
to
me
why
you
don't
say,
hi?
Dann
erklär
mir,
warum
sagst
du
nicht,
hi?
I'm
livin
on
a
plateau,
in
somebody's
shadow
Ich
lebe
auf
einem
Plateau,
im
Schatten
von
jemandem
Yet
I
go
on
to
reach
my
goal
Und
doch
mache
ich
weiter,
um
mein
Ziel
zu
erreichen
You
robbin
and
stealin,
wheelin
and
dealin
Du
raubst
und
stiehlst,
trickst
und
täuschst
SAYIN
YOU
STRAIGHT,
BUT
WHO'S
IN
CONTROL?
Sagst,
DU
BIST
EHRLICH,
ABER
WER
HAT
DIE
KONTROLLE?
THE
QUESTIONS
HAH,
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS,
THE
DIE
FRAGEN
HAH,
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
Yo,
I
don't
know
what's
goin
Giz
Yo,
ich
weiß
nicht,
was
los
ist,
Giz
I
need
a
cup
of
Milk
Ich
brauche
eine
Tasse
Milch
I
NEED
A
CUP
OF
MILK
ICH
BRAUCHE
EINE
TASSE
MILCH
(What
are
you
talkin
about
D?
Here's
some
Milk)
(Worüber
redest
du,
D?
Hier
ist
etwas
Milch)
Yo
forget
the
cup,
I
don't
want
no
--
cup!
Yo,
vergiss
die
Tasse,
ich
will
keine
--
Tasse!
(Aight
aight
aight)
(Aight,
aight,
aight)
Gimme
a
glass,
a
full
glass!
Gib
mir
ein
Glas,
ein
volles
Glas!
(Here's
your
glass)
(Hier
ist
dein
Glas)
Yo,
where's
my
girl?
WHERE
IS
MY
GIRL?
Yo,
wo
ist
mein
Mädchen?
WO
IST
MEIN
MÄDCHEN?
(Yo
Milk,
chill)
(Yo
Milk,
chill)
C'mere
sweetheart,
I
miss
you!
[sigh]
Komm
her,
Süße,
ich
vermisse
dich!
[seufz]
(I
ain't
gonna
tell
you,
do
I
have
to
tie
you
up
and
(Ich
werde
es
dir
nicht
sagen,
muss
ich
dich
fesseln
und
Hurt
you
or
what?)
Dir
wehtun
oder
was?)
[Sample
of
"Between
the
Sheets"
is
heard]
[Sample
von
"Between
the
Sheets"
ist
zu
hören]
In
my
particular
show,
I
say
"Say
ho!"
In
meiner
besonderen
Show
sage
ich
"Sag
ho!"
Then
I
go,
now
I'm
back
again
Dann
gehe
ich,
jetzt
bin
ich
wieder
da
You
said
I'm
weak
and
wack,
is
that
a
fact
Du
hast
gesagt,
ich
bin
schwach
und
lahm,
stimmt
das?
Who's
clockin
ducats
while
you're
partyin?
Wer
verdient
das
Geld,
während
du
feierst?
You
said
you
don't
care
about
the
clothes
you
wear
Du
hast
gesagt,
dir
ist
egal,
welche
Kleidung
du
trägst
But
it's
not
fair
because
apartheid's
wack
Aber
es
ist
nicht
fair,
weil
Apartheid
scheiße
ist
You
say
Milk
is
buggin,
like
Milk
is
druggin
Du
sagst,
Milk
spinnt,
als
ob
Milk
Drogen
nimmt
SHAKIN
YOUR
HEAD
BUT
BROTHER
WHO'S
ON
THE
CRACK?
Schüttelst
deinen
Kopf,
ABER
BRUDER,
WER
IST
AUF
CRACK?
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS
HAH,
THE
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN
HAH,
DIE
[Sample
of
"Between
the
Sheets"
is
heard]
[Sample
von
"Between
the
Sheets"
ist
zu
hören]
(Aight
we
gonna
chill
on
that)
(Aight,
wir
chillen
jetzt)
With
this
particular
beat,
I
got
you
movin
your
feet
Mit
diesem
besonderen
Beat
bringe
ich
dich
dazu,
deine
Füße
zu
bewegen
And
the
heat
in
the
room
will
make
the
devil
grin
Und
die
Hitze
im
Raum
wird
den
Teufel
grinsen
lassen
But
yet
behind
my
back
you
persist
I'm
wack
Aber
hinter
meinem
Rücken
behauptest
du,
ich
bin
lahm
But
wait,
who
paid
their
money,
to
get
in?
Aber
warte,
wer
hat
sein
Geld
bezahlt,
um
reinzukommen?
You
say
you
need
a
savior,
with
a
different
flavor
Du
sagst,
du
brauchst
einen
Retter,
mit
einem
anderen
Geschmack
The
road
I'm
pavin,
is
paved
in
gold
Der
Weg,
den
ich
ebne,
ist
mit
Gold
gepflastert
(Calm
down)
(Beruhige
dich)
It's
not
around
my
neck,
but
mostly
in
my
pocket
Es
ist
nicht
um
meinen
Hals,
sondern
meistens
in
meiner
Tasche
Compare
the
two
images,
now
who
is
bold?
Vergleiche
die
beiden
Bilder,
wer
ist
jetzt
mutig?
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS,
THE
QUESTIONS,
THE
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
(Cool
out,
I
thought
you
was
chillin)
(Cool
down,
ich
dachte,
du
würdest
chillen)
The
Questions,
the
questions
yeah
Die
Fragen,
die
Fragen,
yeah
(Chill
out,
calm
down)
(Chill
out,
beruhige
dich)
The
questions,
THE
QUESTIONS!
Die
Fragen,
DIE
FRAGEN!
THE
QUESTIONS!
THE
QUESTIONS
BOY!
THE
QUESTIONS!
THE
DIE
FRAGEN!
DIE
FRAGEN,
JUNGE!
DIE
FRAGEN!
DIE
THE
QUESTIONS
SUCKA
THE
QUESTIONS
THE
QUESTIONS
THE
DIE
FRAGEN,
DU
PFEIFE,
DIE
FRAGEN,
DIE
FRAGEN,
DIE
(Yo
yo
yo
yo
Milk!
chill
out!)
(Yo
yo
yo
yo
Milk!
Chill
out!)
The
Questions!
Die
Fragen!
(I
can't
take
it
no
more!
Chill!)
(Ich
kann
es
nicht
mehr
ertragen!
Chill!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddie Byrd, Kirk Robinson, Audio Two, King Chill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.