Audio88 - Große Erwartungen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Audio88 - Große Erwartungen




Große Erwartungen
Большие ожидания
Nachts brennen Ölfelder, um Fluglotsen für Kampfflieger zu sparen.
Ночью горят нефтяные месторождения, чтобы сэкономить на авиадиспетчерах для боевых самолетов.
Viele Fragen sind so fragwürdig, dass sie keiner Antwort würdig sind.
Многие вопросы настолько сомнительны, что не заслуживают ответа.
Mir macht der Sachverhalt Angst, dass ich das ohne längeres Überlegen
Меня пугает сам факт, что я, не раздумывая,
Als Sachverhalt bezeichnen würde.
Назвал бы это фактом.
Etwas ist nur dann unantastbar, wenn es auch nicht greifbar ist.
Что-то неприкосновенно лишь тогда, когда оно неосязаемо.
So verhält es sich, wenn man nicht begreift, wieso man das Recht haben muss,
Так и происходит, когда не понимаешь, почему у тебя есть право
Ein Mensch zu sein.
Быть человеком.
Bevor es zu spät ist, sollten wir lieber noch einmal prüfen,
Прежде чем станет слишком поздно, давай лучше проверим ещё раз,
Ob unsere Uhr auch richtig geht.
Идут ли наши часы правильно.
Wir sollten prüfen, ob wir richtig stehen.
Давай проверим, правильно ли мы стоим.
Wir leben genau neben denen, mit denen wir nicht wirklich leben wollten.
Мы живем рядом с теми, с кем на самом деле не хотели бы жить.
Grenzzäune haben unvermeidbare Löcher,
В пограничных заборах неизбежно есть дыры,
Durch die niemand gern ohne verdunkelte Schutzbrille einen Blick wirft.
В которые никто не хочет смотреть без темных очков.
Keine Fanfare klingt unpathetisch,
Ни одна фанфара не звучит непафосно,
Wenn im Hintergrund mittels künstlichem Wind eine der patentierten Fahnen weht.
Если на заднем плане развевается под искусственным ветром один из запатентованных флагов.
Weder schwarz noch weiß wird alleine zum Grau.
Ни черный, ни белый по отдельности не станут серыми.
Irgendjemand wird das Gleichgewicht schon herstellen.
Кто-нибудь обязательно восстановит равновесие.
Viele Fragen sind so fragwürdig, dass sie keiner Antwort würdig sind.
Многие вопросы настолько сомнительны, что не заслуживают ответа.
Die einfachen Antworten waren mir schon immer die liebsten,
Мне всегда нравились простые ответы,
Nur sind sie leider auch meistens falsch.
Вот только они, к сожалению, чаще всего оказываются неправильными.
Es kann kein Leben nach dem Tod geben, wenn unter uns schon Tote leben.
Не может быть жизни после смерти, если среди нас уже живут мертвецы.
Ich laufe nachts durch die Innenstadt und rede laut mit steifen Schaufensterdekorationen.
Ночью я брожу по центру города и громко разговариваю с чопорными манекенами в витринах.
Meistens haben sie mehr zu erzählen, als die, die sich bewegen.
Чаще всего им есть что рассказать, в отличие от тех, кто двигается.
Außer Werbegeschenken bekommen wir nichts geschenkt
Кроме рекламных подарков, нам ничего не дарят,
Und selbst die haben ihren Preis.
Да и у них есть своя цена.
Da ich mich seit 23 Jahren freiwillig anpasse,
Поскольку я добровольно подстраиваюсь под других уже 23 года,
Bleibt mir kein anderer Weg, als schriftlich Beschwerde einzureichen.
Мне не остается ничего другого, кроме как подать письменную жалобу.
Ich weiß leider nicht allzu viel über die Produktion und Funktionsweise von Sprengstoff.
К сожалению, я мало что знаю о производстве и принципах действия взрывчатых веществ.
Kinderkopfgroße Regentropfen schlagen kinderkopfgroße Löcher in meinen ungeschützten Kopf und unterbrechen meine angeregte Unterhaltung.
Капли дождя размером с детскую голову пробивают дыры размером с детскую голову в моей непокрытой голове и прерывают мой оживленный разговор.
Ich spüre jeden Centimeter meiner gespannten Haut.
Я чувствую каждый сантиметр своей натянутой кожи.
Ich bin gespannt, wie viel Wasser noch aus einer einzelnen Wunde treten kann.
Мне интересно, сколько ещё воды может вытечь из одной-единственной раны.
Nie wieder werde ich große Erwartungen an große Erwartungen knüpfen können.
Никогда больше я не смогу связывать большие ожидания с большими ожиданиями.
Wir müssen uns ausweisen, um nicht ausgewiesen zu werden.
Мы должны предъявить документы, чтобы нас не выслали.
Ich hoffe, man sieht mir an, das ich sichtlich verwirrt darüber bin,
Надеюсь, по мне видно, что я явно смущен тем,
Dass es Bedingung ist, Bedingungen zu erfüllen.
Что нужно выполнять условия, чтобы соответствовать условиям.
Ich glaube nicht, dass es überhaupt ausgeschlossene Widersprüche geben kann.
Я не верю, что вообще могут быть исключенные противоречия.
Wer kann schon wirklich Widersprüche ausschließen?
Да и кто может на самом деле исключить противоречия?
Das bringt uns aber kein Stück weiter.
Но это нас ничуть не приближает к цели.
Nichts kann uns weiterbringen, wenn wir nicht wissen, wie wir bis hierher gekommen sind.
Ничто не сможет приблизить нас к цели, если мы не будем знать, как мы добрались сюда.
Nie wieder werde ich große Erwartungen an große Erwartungen knüpfen können.
Никогда больше я не смогу связывать большие ожидания с большими ожиданиями.
Ein Strick lässt niemanden hängen:
Веревка никого не повесит:
Nur wir können uns selbst und andere hängen lassen.
Только мы сами можем повесить себя или других.
Man kann keinen komplexen Sachverhalt vereinfachen,
Нельзя упростить сложную ситуацию,
Wenn nichts im Leben leicht ist und sich die Sachen nie so verhalten,
Если в жизни нет ничего простого, а вещи никогда не ведут себя так,
Wie wir es gerne hätten.
Как нам хотелось бы.
Leider muss der Kreis immer rund sein, um ein Kreis zu sein.
К сожалению, круг всегда должен быть круглым, чтобы быть кругом.





Авторы: Florian Kerntopf, Patric Daeppen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.