Audio88 - Sand im Getriebe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Audio88 - Sand im Getriebe




Sand im Getriebe
Sand in the Gear
Kinder sind plötzlich schon mit zwölf erwachsen,
Children are suddenly already adults at twelve,
Wenn sie vor dem Einlass einer öffentlichen Einrichtung stehen und Eintritt zahlen sollen.
When they have to pay admission in front of the entrance of a public institution.
Der Startschuss trifft immer den Richtigen.
The starting shot always hits the right one.
Wer ein Glashaus betritt, sollte keine Steine mit hereinnehmen.
He who enters a glass house should not bring stones with him.
Wir sind schon ganz heiser von unserem heiteren Gesang.
We are quite hoarse from our cheerful singing.
Am Anfang ist es immer ganz einfach
In the beginning it is always quite simple
Und da wir die einfachen Dinge so sehr mögen,
And since we like simple things so much,
Bringen wir auch nur ungern etwas zuende.
We are reluctant to bring anything to an end.
Unter einem Regenschirm wird man zwar nicht nass,
You won't get wet under an umbrella,
Man hat aber auch nur noch eine Hand frei.
But you will only have one hand free.
Nichts brennt so schön, wie ein Feuer, dass man selbst gelegt hat.
Nothing burns as beautifully as a fire you set yourself.
Muss denn wirklich jedem wenn ein dann folgen?
Must every if really be followed by a then?
Wenn wir uns alle im gleichen Moment die Arme aufschneiden,
If we all cut our arms at the same moment,
Kann keiner mehr dem andern den Druckverband anlegen.
No one can put a pressure bandage on the other.
Es ist nicht meine Angelegenheit, dass sich Delphine in den Fischernetzen verfangen:
It is none of my business that dolphins get caught in fishing nets:
Ich esse weder Delphine noch Fische.
I eat neither dolphins nor fish.
Vielleicht warten wir ja nur auf den richtigen Zeitpunkt;
Maybe we are just waiting for the right moment;
Vielleicht haben wir ihn aber auch schon verpasst.
But maybe we have already missed it.
Wir sind ein Paradebeispiel für alle, die bei Paraden am Rand stehen und jubeln und winken.
We are a prime example for all those who stand at the edge of parades and cheer and wave.
Wir bestehen zum großen Teil aus Wasser, das keiner mehr trinken will.
We consist largely of water that nobody wants to drink anymore.
Die Geschmacksverstärker schmecken nach geschmacklosen Witzen, bei denen jeder lacht.
The flavor enhancers taste like tasteless jokes that everyone laughs at.
Mit Leichtigkeit basteln wir uns aus Schaufensterpuppen Leitfiguren.
With ease we create our idols from shop window mannequins.
Man braucht nur einen Bart, einen Hut und einen Stock und schon wirkt es authentisch.
All you need is a beard, a hat and a stick and it looks authentic.
Außer den Außendienstmitarbeitern freuen sich alle auf den nächsten Betriebsausflug.
Except for the field staff, everyone is looking forward to the next company outing.
Wir werfen den Kraftstoffsparenden Kraftfahrzeugen Sand ins Getriebe.
We throw sand in the gears of the fuel-efficient vehicles.
Nichts brennt so schön, wie ein Feuer, dass man selbst gelegt hat.
Nothing burns as beautifully as a fire you set yourself.
Die harte Wirklichkeit verliert auch nichts an Härte
The harsh reality does not lose its hardness either
Nach der Bearbeitung mit Weichzeichnern.
After processing with softening agents.
Man braucht nicht einmal mehr die modernste Technik,
You don't even need the most modern technology anymore,
Um sich alleine ein Familienfoto zu basteln.
To put together a family photo all by yourself.
Der Bildersturm weht nur noch schwach und leise.
The iconoclasm blows only weak and quiet.
Nur auserwählte Wahlplakate werden von den Straßenlaternen gerissen
Only selected election posters are torn from the streetlights
Und das auch nicht in jedem Stadtteil.
And that not in every neighborhood.
Weil morgen ja auch noch ein Tag ist, machen wir heute nichts.
Because tomorrow is another day, we do nothing today
Allerdings war gestern auch schon ein Tag.
But yesterday was already a day too.
Nichts brennt so schön, wie ein Feuer, dass man selbst gelegt hat.
Nothing burns as beautifully as a fire you set yourself.





Авторы: Florian Kerntopf, Maki Mastika


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.