Текст и перевод песни Audio88 - Tragende Wände
Ich
würde
so
gern
einmal
ein
Lied
über
den
Krieg
schreiben,
Я
бы
очень
хотел
когда-нибудь
написать
песню
о
войне,
Aber
ich
weiß
nicht
über
welchen.
Но
я
не
знаю,
о
каком
из
них.
Ich
schalte
den
Fernseher
ein
und
warte,
dass
endlich
Bomben
fallen.
Я
включаю
телевизор
и
жду,
когда
наконец
начнут
падать
бомбы.
Ich
klatsche
beim
freihändigen
Fahrradfahren
laut
in
die
Hände.
Я
громко
хлопаю
в
ладоши
во
время
езды
на
велосипеде
без
помощи
рук.
Das
Leben
soll
angeblich
zu
kurz
sein,
um
sich
Gedanken
darüber
zu
machen,
Говорят,
что
жизнь
слишком
коротка,
чтобы
о
ней
беспокоиться,
Wie
kurz
das
Leben
ist.
Как
коротка
жизнь.
Ich
misse
fast
nur
einen
meter
achtzig
und
kann
trotzdem
auf
so
vieles
herabsehen.
Я
почти
не
дотягиваю
до
восьмидесяти
футов,
но
все
же
могу
смотреть
свысока
на
многое.
Ich
sehe
solange
weg,
bis
alles
vorbei
ist.
Я
буду
смотреть
в
другую
сторону,
пока
все
не
закончится.
Neben
mir
explodieren
keine
Autobomben.
Рядом
со
мной
не
взрываются
автомобильные
бомбы.
Ich
benutze
die
öffentlichen
Verkehrsmittel
Я
пользуюсь
общественным
транспортом
Wegen
der
Nähe
zu
meinen
schwitzenden
Mitmenschen.
Из-за
близости
к
моим
вспотевшим
собратьям.
Ich
male
in
mühevollster
Kleinstarbeit
selbst
Briefmarken,
Я
сам
рисую
марки
в
мельчайших
деталях,
кропотливо,
Die
ohne
Stempel
in
mein
Sammelalbum
geklebt
werden.
Которые
будут
вклеены
в
мой
альбом
для
вырезок
без
штампа.
Wenn
man
den
Wald
vor
lauter
Holzfällern
nicht
sehen
kann,
Когда
ты
не
можешь
видеть
лес
из-за
лесорубов,
Kann
man
schnell
deutsche
Sprache
mit
deutlicher
Sprache
verwechseln.
Можно
быстро
спутать
немецкую
речь
с
внятной
речью.
Woher
kommt
die
Arroganz
gegenüber
allen
und
allem,
Откуда
берется
высокомерие
по
отношению
ко
всем
и
вся,
Wenn
man
nichts
weiß
und
nichts
kann?
Когда
ты
ничего
не
знаешь
и
ничего
не
можешь?
Man
kann
nie
zu
laut
sein;
man
kann
nie
laut
genug
sein.
Вы
никогда
не
можете
быть
слишком
громким;
вы
никогда
не
сможете
быть
достаточно
громким.
Keiner
spürt
mehr
Aufbruchstimmung;
Никто
больше
не
чувствует
настроения
для
разрыва;
Es
gibt
nichts
mehr
zu
zerbrechen,
wenn
alles
in
Trümmern
vor
einem
auf
dem
Boden
liegt.
Больше
нечего
ломать,
когда
все
лежит
на
земле
перед
тобой
в
руинах.
Wenn
Erinnerung
an
die
Stelle
der
Hoffnung
tritt,
Когда
память
заменяет
надежду,
Wurde
man
von
der
Erinnerung
nicht
oft
genug
getreten.
Вас
недостаточно
часто
пинали
по
памяти.
Ich
krieche
lieber
wortlos
nach
hause,
anstatt
schreiend
wegzurennen.
Я
бы
предпочел
ползти
домой,
не
говоря
ни
слова,
вместо
того,
чтобы
убегать
с
криком.
Je
schlechter
man
andere
macht,
desto
besser
sieht
man
selbst
neben
ihnen
aus.
Чем
хуже
ты
делаешь
другим,
тем
лучше
сам
выглядишь
рядом
с
ними.
Ich
habe
schon
lange
keinen
Blick
mehr
in
den
Spiegel
geworfen.
Я
давно
не
смотрелся
в
зеркало.
Woher
kommt
die
Arroganz
gegenüber
allen
und
allem,
Откуда
берется
высокомерие
по
отношению
ко
всем
и
вся,
Wenn
man
nichts
weiß
und
nichts
kann?
Когда
ты
ничего
не
знаешь
и
ничего
не
можешь?
Würde
ich
jedem,
der
mich
auf
der
Straße
nach
Kleingeld
fragt,
auch
Kleingeld
geben,
Буду
ли
я
также
раздавать
мелочь
любому,
кто
попросит
у
меня
мелочь
на
улице,
Würde
ich
selbst
bald
auf
der
Straße
stehen
und
nach
Kleingeld
fragen.
Скоро
я
сам
буду
стоять
на
улице
и
просить
мелочь.
Von
klein
auf,
hat
man
mir
gesagt,
dass
ich
nicht
mit
Fremden
sprechen
soll,
С
самого
раннего
возраста
мне
говорили
не
разговаривать
с
незнакомцами,
Aber
was
ist,
wenn
man
selbst
der
Fremde
ist,
der
etwas
zu
sagen
hat?
Но
что,
если
вы
сами
являетесь
тем
незнакомцем,
которому
есть
что
сказать?
Wenn
die
Welt
so
funktionieren
würde,
als
würde
sie
funktionieren,
Если
бы
мир
работал
так,
как
он
работает,
Wüsste
ich
was
ich
tun
muss,
um
etwas
zu
ändern.
Если
бы
я
знал,
что
мне
нужно
сделать,
чтобы
что-то
изменить.
Ich
ziehe
an
jedem
Roten
Faden,
den
ich
in
die
Finger
kriege.
Я
дергаю
за
каждую
ниточку,
которая
попадается
мне
под
руку.
Ich
reiße
das
andere
Ende
aus
tragenden
Wänden.
Я
вырываю
другой
конец
из
несущих
стен.
Ich
ziehe
an
jedem
Roten
Faden,
den
ich
in
die
Finger
kriege.
Я
дергаю
за
каждую
ниточку,
которая
попадается
мне
под
руку.
Ich
reiße
das
andere
Ende
aus
tragenden
Wänden.
Я
вырываю
другой
конец
из
несущих
стен.
Es
sind
die
tragenden
Wände.
Это
несущие
стены.
Woher
kommt
die
Arroganz
gegenüber
allen
und
allem,
Откуда
берется
высокомерие
по
отношению
ко
всем
и
вся,
Wenn
man
nichts
weiß
und
nichts
kann?
Когда
ты
ничего
не
знаешь
и
ничего
не
можешь?
Man
kann
nie
zu
laut
sein;
man
kann
nie
laut
genug
sein.
Вы
никогда
не
можете
быть
слишком
громким;
вы
никогда
не
сможете
быть
достаточно
громким.
Keiner
spürt
mehr
Aufbruchstimmung;
Никто
больше
не
чувствует
настроения
для
разрыва;
Ich
ziehe
an
jedem
Roten
Faden,
den
ich
in
die
Finger
kriege.
Я
дергаю
за
каждую
ниточку,
которая
попадается
мне
под
руку.
Ich
reiße
das
andere
Ende
aus
tragenden
Wänden.
Я
вырываю
другой
конец
из
несущих
стен.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.