Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dog Starved
Ein ausgehungerter Hund
Muddy
and
familiar
tracks
lead
into
the
room
where
no-one
goes,
Schlammige
und
vertraute
Spuren
führen
in
den
Raum,
den
niemand
betritt,
Only
I
know
its
true
dimensions-
Nur
ich
kenne
seine
wahren
Dimensionen-
A
hotel
on
a
burning
shore,
derelict
and
furnished
by
the
war
Ein
Hotel
an
einer
brennenden
Küste,
verfallen
und
vom
Krieg
eingerichtet
That
no-one
ever
mentions
Den
niemand
jemals
erwähnt
Give
it
all
away,
baby
give
it
all
away,
Gib
alles
her,
Baby,
gib
alles
her,
Nobody
wants
to
hear
about
the
price
you
pay,
Niemand
will
hören,
welchen
Preis
du
zahlst,
You're
a
dog
starved.
Du
bist
ein
ausgehungerter
Hund.
Everybody
knows
their
own,
stick
to
their
imaginary
zones
Jeder
kennt
die
Seinen,
hält
sich
an
seine
imaginären
Zonen
To
keep
the
information.
Um
die
Informationen
zu
behalten.
We
only
differ
from
the
rat,
given
a
stranger
in
the
pack,
Wir
unterscheiden
uns
nur
von
der
Ratte,
wenn
ein
Fremder
im
Rudel
ist,
In
how
we
improvise
to
tear
the
strips
from
him.
Darin,
wie
wir
improvisieren,
um
ihn
in
Fetzen
zu
reißen.
Give
it
all
away,
baby
give
it
all
away,
Gib
alles
her,
Baby,
gib
alles
her,
Ah,
nobody
cares
about
the
price
you
pay,
Ah,
niemand
kümmert
sich
um
den
Preis,
den
du
zahlst,
You're
just
a
dog
starved.
Du
bist
nur
ein
ausgehungerter
Hund.
Now
do
you
play
the
beating
organ
for
attention
Spielst
du
nun
die
schlagende
Orgel,
um
Aufmerksamkeit
zu
erregen
Or
to
effect
a
gerrymander
of
the
soul?
Oder
um
ein
Gerrymander
der
Seele
zu
bewirken?
You
hear
the
murmuring
of
mournful
incantation
Du
hörst
das
Murmeln
trauervoller
Beschwörung
"Don't
re-enrol,
don't
re-enrol"
"Schreib
dich
nicht
wieder
ein,
schreib
dich
nicht
wieder
ein"
Today
you
only
have
to
play
along,
Heute
musst
du
nur
mitspielen,
Or
make
it
seem
as
though
you
tried,
Oder
es
so
aussehen
lassen,
als
ob
du
es
versucht
hättest,
Or
did
I
ever
only
play
along?
Why
would
I?
Oder
habe
ich
jemals
nur
mitgespielt?
Warum
sollte
ich?
Half
an
hour
of
rain,
half
an
hour
of
sun,
Eine
halbe
Stunde
Regen,
eine
halbe
Stunde
Sonne,
In
ode
to
violence
the
island
sings
its
uncanny
song
Als
Ode
an
die
Gewalt
singt
die
Insel
ihr
unheimliches
Lied
And
I
can
only
think
I
don't
belong,
and
is
this
oblivion,
Und
ich
kann
nur
denken,
ich
gehöre
nicht
hierher,
und
ist
das
Vergessenheit,
Is
this
oblivion?
Ist
das
Vergessenheit?
And
so
the
pattern
will
repeat,
Und
so
wird
sich
das
Muster
wiederholen,
See
the
same
worm
at
the
same
sheet,
Sieh
denselben
Wurm
am
selben
Blatt,
Where
all
desires
seem
to
wane
or
taper.
Wo
alle
Begierden
zu
schwinden
oder
abzunehmen
scheinen.
You
say
no
worst,
now
there
is
none,
Du
sagst:
"Kein
Schlimmeres
mehr,
nun
gibt
es
keins",
Look
how
the
palimpsest
has
won,
Sieh,
wie
der
Palimpsest
gewonnen
hat,
How
father
breaches
son
like
brick
through
wallpaper...
Wie
Vater
den
Sohn
durchbricht
wie
Ziegel
durch
Tapete...
Give
it
all
away,
baby
give
it
all
away,
Gib
alles
her,
Baby,
gib
alles
her,
Nobody
wants
to
hear
about
the
price
you
pay,
Niemand
will
hören,
welchen
Preis
du
zahlst,
You're
a
dog
starved.
Du
bist
ein
ausgehungerter
Hund.
Give
it
all
away,
I've
got
to
give
it
all
away,
Gib
alles
her,
ich
muss
alles
hergeben,
I've
got
to
give
it
all
away,
Ich
muss
alles
hergeben,
Just
a
dog
starved.
Nur
ein
ausgehungerter
Hund.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.