Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Tuesday
night
in
Winter,
holed
up
in
the
city
of
ravens,
Eine
Dienstagnacht
im
Winter,
verschanzt
in
der
Stadt
der
Raben,
The
owls
in
the
hills
hoo-hooing
Die
Eulen
in
den
Hügeln
huhuhen
And
eyeing
off
the
field
mice
down
in
the
cold
grey
centre,
Und
spähen
nach
den
Feldmäusen
unten
im
kalten
grauen
Zentrum,
Addle
Brains
lining
up
with
the
dead
for
the
soup
spoon,
Wirrköpfe
stehen
Schlange
mit
den
Toten
für
den
Suppenlöffel,
Addle
Brains
and
the
legions
of
the
passed
for
the
bread
bag,
Wirrköpfe
und
die
Legionen
der
Verstorbenen
für
den
Brotsack,
Ladle
the
soup,
pass
the
rolls,
Die
Suppe
schöpfen,
die
Brötchen
reichen,
Addle
Brains
and
the
many
not
here
and
loose
souls.
Wirrköpfe
und
die
Vielen
nicht
hier
und
lose
Seelen.
One
might
fly
off
to
the
blank
heavens
and
the
lead
high
halls,
Einer
könnte
auffliegen
zu
den
leeren
Himmeln
und
den
bleiernen
hohen
Hallen,
O
the
hungry
sky
aches
for
blokes
without
folks
O,
der
hungrige
Himmel
sehnt
sich
nach
Kerlen
ohne
Angehörige
And
bulges
with
the
bearers
of
palls.
Und
ist
prall
gefüllt
mit
den
Sargträgern.
Addle
Brains
would
drink
for
four
days
and
no
eats,
Wirrköpfe
würden
vier
Tage
lang
trinken
und
nichts
essen,
And
sleep
in
the
glens
of
botanical
parks,
Und
in
den
Tälern
botanischer
Gärten
schlafen,
And
on
the
humped
bus
shelter
seats,
Und
auf
den
gewölbten
Sitzen
der
Bushaltestellen,
Where
it's
cold,
where
it's
cold.
Wo
es
kalt
ist,
wo
es
kalt
ist.
One
morning
I
woke
up
in
a
room
in
the
nation's
heart,
Eines
Morgens
wachte
ich
auf
in
einem
Zimmer
im
Herzen
der
Nation,
And
couldn't
think
for
the
life
of
me
what
I
was
doing,
or
where
to
start,
Und
konnte
beim
besten
Willen
nicht
denken,
was
ich
tat
oder
wo
ich
anfangen
sollte,
Or
what
rehearsal
was
required,
I
was
so
sad
and
tired.
Oder
welche
Probe
erforderlich
war,
ich
war
so
traurig
und
müde.
What
does
a
bird
want
with
money?
Was
will
ein
Vogel
mit
Geld?
Was
he
made
this
way?
Wurde
er
so
geschaffen?
Do
you
have
to
earn
the
right
to
find
all
of
this
funny?
Musst
du
dir
das
Recht
verdienen,
das
alles
komisch
zu
finden?
Nothing's
funny
today.
Nichts
ist
heute
komisch.
Addle
Brains
mixes
his
powders
with
his
fateful
blues,
Wirrköpfe
mischen
ihre
Pulver
mit
ihrem
schicksalhaften
Blues,
And
the
wide-eyed
bubs
of
the
Parliament
couldn't
give
a
hoot,
or
even
two.
Und
die
großäugigen
Sprösslinge
des
Parlaments
schert
es
keinen
Deut,
oder
gar
zwei.
All
it
takes,
it
takes,
is
a
kind
look
and
a
word,
a
word,
Alles,
was
es
braucht,
es
braucht,
ist
ein
freundlicher
Blick
und
ein
Wort,
ein
Wort,
Some
pretty
eyes
and
skin,
from
your
fine
family
you
were
given
to
win,
Ein
paar
hübsche
Augen
und
Haut,
von
deiner
feinen
Familie
dir
gegeben,
um
zu
gewinnen,
And
spill
it
over
into
the
basin
of
common
sin,
Und
es
in
das
Becken
der
gemeinsamen
Sünde
zu
schütten,
Just
a
drop,
a
drop
of
the
stuff
that
makes
us
kin
Nur
ein
Tropfen,
ein
Tropfen
von
dem
Zeug,
das
uns
verwandt
macht
Addle
Brains
perching
way
out
on
a
limb
Wirrköpfe
sitzen
weit
draußen
auf
einem
Ast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Anthony Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.