Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clockwork
Часовой механизм
It's
too
hot
babe,
pull
the
covers
back,
Слишком
жарко,
детка,
откинь
одеяло,
Don't
touch
me
babe,
I
don't
remember
ever
liking
that,
Не
трогай
меня,
детка,
я
не
помню,
чтобы
мне
это
когда-нибудь
нравилось,
Don't
touch
me
babe,
roll
over.
Не
трогай
меня,
детка,
перевернись.
O
brother,
you
don't
know
what
you've
got,
only
time
flies...
О
брат,
ты
не
знаешь,
что
имеешь,
только
время
летит...
You've
gotta
do
some
clockwork.
Ты
должен
быть
как
часовой
механизм.
Sometimes
you
hear
the
broken
bell
sound
up
on
the
whore's
hill,
Иногда
ты
слышишь
звон
разбитого
колокола
на
холме
шл*,
The
ladies
clamor
for
the
Salvo's
sale,
bickering
like
little
girls
Дамы
шумно
требуют
распродажи
Армии
Спасения,
препираясь,
как
маленькие
девочки,
For
second
hand
womens'
things,
for
countless
prying
mans'
hands.
За
подержанные
женские
вещи,
за
бесчисленные
руки
любопытных
мужчин.
O
working
girl,
you
don't
get
round
enough,
it's
like
yr
daddy
says...
О
труженица,
ты
недостаточно
популярна,
это
как
говорит
твой
папа...
You
gotta
do
some
clockwork.
Ты
должен
быть
как
часовой
механизм.
(In
a
berth
of
the
port
wharf
the
song
of
the
penitent
sailor...
(В
кайме
портового
причала
песня
кающегося
моряка...
Upon
what
stage?
На
какой
сцене?
A
slab
in
the
gut
of
a
Japanese
whaler...
Плита
в
нутре
японского
китобоя...
A
material
blue
and
tailored
and
time
is
a
tailor...
Материал
синий,
сшитый
на
заказ,
и
время
- портной...
Both
brief
and
slow.)
И
краток,
и
медлителен.)
Now
I
can
hear
the
broken
bell,
Теперь
я
слышу
разбитый
колокол,
Now
I
can
hear
the
clockwork,
Теперь
я
слышу
часовой
механизм,
It
has
me
reaching
for
the
hidden
rail,
Это
заставляет
меня
тянуться
к
спрятанным
перилам,
It
has
me
listening
for
the
song
bird,
Это
заставляет
меня
прислушиваться
к
пению
птиц,
But
I
hear
it
very
minor,
Но
я
слышу
его
очень
тихим,
But
I
hear
it
very
minor...
Но
я
слышу
его
очень
тихим...
O
singer,
I
don't
believe
your
song,
or
your
lying
lines,
О
певец,
я
не
верю
твоей
песне,
твоим
лживым
строкам,
O
singer,
I
don't
believe
your
song,
or
your
lying
lines...
О
певец,
я
не
верю
твоей
песне,
твоим
лживым
строкам...
You've
gotta
do
some
clockwork:
Ты
должен
быть
как
часовой
механизм:
The
Pneuma,
Cecilian,
the
Metzler,
Angelus,
Пневма,
Сесилиан,
Мецлер,
Ангелус,
Virtuos,
Apollo,
Paragon,
Minerva,
Stella
Виртуоз,
Аполлон,
Парагон,
Минерва,
Стелла
Clockwork,
all
clockwork.
Часовой
механизм,
всё
- часовой
механизм.
O
but
I
didn't
write
this
song
with
a
machine,
О,
но
я
не
писал
эту
песню
с
помощью
машины,
And
I
don't
know
how
to
stop
it
from
its
accidental
purpose
И
я
не
знаю,
как
остановить
её
случайное
предназначение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.