Augie March - Dogsday - перевод текста песни на немецкий

Dogsday - Augie Marchперевод на немецкий




Dogsday
Hundstage
Lately the smoke from the burning bushes,
In letzter Zeit lässt der Rauch von den brennenden Büschen,
Has the eye and the mouth tasting ashes,
Auge und Mund Asche schmecken,
For the price we've the haze of Olympus,
Für diesen Preis haben wir den Dunst des Olymps,
Ambling by the Children's Farm,
Schlendernd an der Kinderfarm vorbei,
Imitating the river's calm,
Die Ruhe des Flusses nachahmend,
Liberated, the heart, from alarm
Befreit, das Herz, von Sorge
On this dog's day.
An diesem Hundstag.
While it lasted the morning long,
Während es den ganzen Morgen andauerte,
Came the feeling of something wrong,
Kam das Gefühl, dass etwas nicht stimmte,
As you knew that it would before long,
Wie du wusstest, dass es bald geschehen würde,
A grave expectation,
Eine ernste Erwartung,
So the hackles did raise some,
Also sträubten sich die Nackenhaare ein wenig,
O it never stays under even on
Oh, es bleibt niemals verborgen, selbst an
A dog's day,
Einem Hundstag,
You start looking for targets for your arrows,
Du fängst an, Ziele für deine Pfeile zu suchen,
A bloody sheath for your eager blade,
Eine blutige Scheide für deine eifrige Klinge,
Dark clouds for the sun to shroud
Dunkle Wolken, um die Sonne zu verhüllen
On this dog's day.
An diesem Hundstag.
Hills become mountains, sheer cliffs beside,
Hügel werden zu Bergen, steile Klippen daneben,
Fickle elation meekly turns its tail, digs a hole and dies.
Wankelmütige Hochstimmung zieht kleinlaut den Schwanz ein, gräbt ein Loch und stirbt.
The shrill cries of battle from gamboling spawn,
Die schrillen Schlachtrufe der herumtollenden Brut,
Terriers come at a clip across the lawn,
Terrier kommen im Eiltempo über den Rasen,
The mothers' competitions, the fathers' stifled yawns
Die Wettbewerbe der Mütter, das unterdrückte Gähnen der Väter
In this hazy picnic season, light beer and gentle treason.
In dieser dunstigen Picknick-Saison, leichtes Bier und sanfter Verrat.
Why would it give rise to an anger?
Warum sollte es Zorn hervorrufen?
Could this city outdo its own languor
Könnte diese Stadt ihre eigene Trägheit übertreffen
While tumbling bodies of children figure
Während purzelnde Körper von Kindern erscheinen
As targets for your arrows,
Als Ziele für deine Pfeile,
Little marks for your seasoned eye,
Kleine Male für dein geübtes Auge,
Such a violence underlying this dog's day.
Eine solche Gewalt, die diesem Hundstag zugrunde liegt.
Why don't you dispense with your secrets,
Warum legst du deine Geheimnisse nicht ab,
Give your rambling blood a rest,
Gib deinem rastlosen Blut eine Pause,
Let the world be kind to you on this dog's day.
Lass die Welt an diesem Hundstag gütig zu dir sein.





Авторы: Glenn Richards


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.