Текст и перевод песни Augie March - Dogsday
Lately
the
smoke
from
the
burning
bushes,
В
последнее
время
дым
от
горящих
кустов,
Has
the
eye
and
the
mouth
tasting
ashes,
Имеет
глаз
и
рот
вкус
пепла,
For
the
price
we've
the
haze
of
Olympus,
За
эту
цену
у
нас
есть
дымка
Олимпа,
Ambling
by
the
Children's
Farm,
Бредущая
мимо
детской
фермы.
Imitating
the
river's
calm,
Подражая
спокойствию
реки,
Liberated,
the
heart,
from
alarm
Освобожденное
сердце
от
тревоги.
On
this
dog's
day.
В
этот
собачий
день.
While
it
lasted
the
morning
long,
Пока
длилось
утро,
Came
the
feeling
of
something
wrong,
Пришло
чувство,
что
что-то
не
так.
As
you
knew
that
it
would
before
long,
Ты
знал,
что
это
случится
очень
скоро.
A
grave
expectation,
Тяжкое
ожидание,
So
the
hackles
did
raise
some,
Так
что
хэклз
все-таки
поднял
кое-кого.
O
it
never
stays
under
even
on
О
он
никогда
не
остается
под
водой
даже
над
ней
A
dog's
day,
Собачий
день,
You
start
looking
for
targets
for
your
arrows,
Ты
начинаешь
искать
мишени
для
своих
стрел.
A
bloody
sheath
for
your
eager
blade,
Кровавые
ножны
для
твоего
нетерпеливого
клинка,
Dark
clouds
for
the
sun
to
shroud
Темные
тучи,
чтобы
укрыть
солнце.
On
this
dog's
day.
В
этот
собачий
день.
Hills
become
mountains,
sheer
cliffs
beside,
Холмы
становятся
горами,
отвесные
утесы
рядом.
Fickle
elation
meekly
turns
its
tail,
digs
a
hole
and
dies.
Непостоянная
эйфория
покорно
поворачивает
хвост,
роет
яму
и
умирает.
The
shrill
cries
of
battle
from
gamboling
spawn,
Пронзительные
крики
битвы
от
игривого
отродья,
Terriers
come
at
a
clip
across
the
lawn,
Терьеры
бегут
через
лужайку.
The
mothers'
competitions,
the
fathers'
stifled
yawns
Состязания
матерей,
сдерживаемые
зевки
отцов.
In
this
hazy
picnic
season,
light
beer
and
gentle
treason.
В
этот
туманный
сезон
пикников,
легкого
пива
и
нежной
измены.
Why
would
it
give
rise
to
an
anger?
Почему
это
могло
вызвать
гнев?
Could
this
city
outdo
its
own
languor
Сможет
ли
этот
город
превзойти
собственную
усталость?
While
tumbling
bodies
of
children
figure
В
то
время
как
кувыркающиеся
тела
детей
фигура
As
targets
for
your
arrows,
Как
мишени
для
твоих
стрел,
Little
marks
for
your
seasoned
eye,
Маленькие
отметины
для
твоего
закаленного
глаза,
Such
a
violence
underlying
this
dog's
day.
Такая
жестокость
лежит
в
основе
этого
собачьего
дня.
Why
don't
you
dispense
with
your
secrets,
Почему
бы
тебе
не
поделиться
своими
секретами?
Give
your
rambling
blood
a
rest,
Дай
своей
бессвязной
крови
отдохнуть,
Let
the
world
be
kind
to
you
on
this
dog's
day.
Пусть
мир
будет
добр
к
тебе
в
этот
собачий
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.