Текст и перевод песни Augie March - Millenarians' Mirror
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Millenarians' Mirror
Зеркало Милленаристов
As
a
bird
you
are
constant
at
war,
Ты,
словно
птица,
постоянно
воюешь,
So
sharp
and
so
early,
Так
резко
и
так
рано,
But
the
world
was
so
weary
before
Но
мир
был
так
измучен
прежде,
So
how
can
you
expect
me
to
rise
in
the
last
light
of
the
moon?
Так
как
же
ты
можешь
ожидать,
что
я
встану
в
последних
лучах
луны?
Do
you
know
what
these
feelings
are
for?
Знаешь
ли
ты,
для
чего
эти
чувства?
You
dissemble,
don't
show
them
to
me,
Ты
скрываешь,
не
показываешь
их
мне,
But
the
world
is
not
worldly
anymore
Но
мир
больше
не
мирской,
So
how
can
you
expect
me
to
be?
Так
каким
же
ты
можешь
ожидать,
что
я
буду?
Not
the
low
louse,
not
the
starry
mote
mouse,
Не
ничтожная
вошь,
не
звездная
пылинка-мышь,
There's
no-one
here
are
lower
than
me
in
this
house
Нет
никого
ниже
меня
в
этом
доме
Of
the
earth,
o
the
earth,
Земли,
о
земля,
Come
mimic
the
moon.
Приди,
подражай
луне.
Lintel,
lintel,
over
my
door,
Перекладина,
перекладина,
над
моей
дверью,
Load
bearing
brow
of
my
galaxy,
Несущая
бровь
моей
галактики,
Why
don't
you
break
when
you've
broken
before?
Почему
ты
не
ломаешься,
когда
ломалась
раньше?
Banish
my
ceiling
and
vanish
my
floor?
Изгони
мой
потолок
и
уничтожь
мой
пол?
And
the
world
doesn't
hear
us
anymore,
И
мир
больше
не
слышит
нас,
We
are
poorer
than
sounds
without
echoes,
Мы
беднее,
чем
звуки
без
эха,
Echoes
and
only
echoes,
no
more,
Эхо
и
только
эхо,
не
более,
Engaging
in
raising
the
hollowest
roar.
Вовлеченные
в
поднятие
самого
пустого
рева.
It's
the
last
round
and
nothing's
been
found
Это
последний
раунд,
и
ничего
не
найдено,
Save
for
numinous
traces,
lines
in
our
faces,
in
the
air...
Кроме
божественных
следов,
линий
на
наших
лицах,
в
воздухе...
You
are
lonely
of
late,
Ты
одинока
в
последнее
время,
I
am
gone,
in
a
state,
Я
ушел,
в
каком-то
состоянии,
There's
nothing
to
tell
you
but
wait
for
the
earth,
Мне
нечего
сказать
тебе,
кроме
как
ждать
землю,
O
the
earth
to
mimic
the
moon.
О,
землю,
чтобы
подражать
луне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.