Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mt. Wellington Reverie
Mt. Wellington Träumerei
You
can't
walk
through
the
Isle
of
the
dead
Du
kannst
nicht
durch
die
Insel
der
Toten
gehen
You
can't
lie
still
in
the
guest
house
bed
Du
kannst
nicht
still
im
Gästehausbett
liegen
There's
a
pair
of
black
eyes
staring
down
at
you
Da
starrt
ein
Paar
schwarzer
Augen
auf
dich
herab
From
the
mountain
top,
through
y'r
window
Vom
Berggipfel,
durch
dein
Fenster
The
bunks
are
empty,
your
mates
are
gone
Die
Kojen
sind
leer,
meine
Kumpel
sind
fort
Breakfast
lasts
an
hour
long
Das
Frühstück
dauert
eine
Stunde
lang
O
warm
bread,
drawn
tea
Oh
warmes
Brot,
gezogener
Tee
The
bastards'll
never
get
to
me
Die
Bastarde
werden
mich
nie
kriegen
But
somebody
knows,
somebody
knows
Aber
jemand
weiß
es,
jemand
weiß
es
Somebody
always
knows
Jemand
weiß
es
immer
Where
a
body
goes
Wohin
ein
Körper
geht
I
were
one
of
two,
we
were
joined
at
the
shoe
Ich
war
einer
von
zweien,
wir
waren
am
Schuh
vereint
When
we
thought
to
make
our
break
Als
wir
dachten,
unseren
Ausbruch
zu
wagen
So
we
shimmied
our
locks
and
we
knocked
up
a
box
Also
knackten
wir
unsere
Schlösser
und
zimmerten
eine
Kiste
And
we
rode
the
thing
down
the
waterway
Und
wir
fuhren
damit
den
Wasserweg
hinab
Now
the
Derwent
twists
and
the
Derwent
slides
Nun
windet
sich
der
Derwent
und
der
Derwent
gleitet
It's
a
moving
thing
with
many
eyes
Es
ist
ein
bewegtes
Ding
mit
vielen
Augen
O
who'd
have
thought,
at
all
or
often
Oh
wer
hätte
gedacht,
überhaupt
oder
oft
That
vehicle
would
become
our
coffin?
Dass
dieses
Gefährt
unser
Sarg
werden
würde?
So
many
souls,
so
many
souls
So
viele
Seelen,
so
viele
Seelen
So
many
souls
in
the
water
So
viele
Seelen
im
Wasser
I
left
me
a
little
daughter
and
I
left
me
a
girl
Ich
ließ
meine
kleine
Tochter
zurück
und
ich
ließ
mein
Mädchen
zurück
And
I
left
them
alone
in
that
tired
old
world
Und
ich
ließ
sie
allein
in
dieser
müden
alten
Welt
O
where
are
they
now?
Oh
wo
sind
sie
jetzt?
I
am
one
of
a
gang
set
to
work
on
the
land
Ich
bin
einer
von
einer
Bande,
die
zur
Arbeit
auf
dem
Land
eingesetzt
ist
A
clearin'
and
fellin'
and
killin'
Ein
Roden
und
Fällen
und
Töten
The
best
of
us
here
has
a
conscience
clear
Der
Beste
von
uns
hier
hat
ein
reines
Gewissen
And
he
goes
about
it
keen
and
willin'
Und
er
geht
eifrig
und
willig
daran
We're
shooting
them
from
the
rocks
Wir
erschießen
sie
von
den
Felsen
And
we're
shooting
them
in
the
water
Und
wir
erschießen
sie
im
Wasser
And
when
they're
runnin'
we're
shootin'
them
in
the
backs
Und
wenn
sie
rennen,
schießen
wir
ihnen
in
den
Rücken
And
we
do
it
without
a
thought
or
care?
Und
wir
tun
es
ohne
nachzudenken
oder
uns
zu
kümmern.
So
many
lies,
so
many
lies,
so
many
lies
been
told
So
viele
Lügen,
so
viele
Lügen,
so
viele
Lügen
wurden
erzählt
We'll
none
of
us
here
grow
old
Keiner
von
uns
hier
wird
alt
werden
Not
gracefully,
not
peacefully
in
this
blind
old
land
Nicht
würdevoll,
nicht
friedlich
in
diesem
blinden
alten
Land
In
this
dreaming
land,
some
demon's
land
In
diesem
träumenden
Land,
irgendeines
Dämons
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesca Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.