Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song In the Key of Chance
Lied in der Tonart des Zufalls
In
the
chest
of
a
dealer
hammers
In
der
Brust
eines
Dealers
hämmert
es
And
smelts
a
foul
charge
Und
schmiedet
eine
üble
Anklage
As
he
smoothes
sour
cream
from
his
moll's
pony
Während
er
saure
Sahne
vom
Pony
seiner
Moll
glättet
And
metes
her
an
unholy
barrage
Und
ihr
eine
unheilige
Salve
zumisst
(O,
the
living
is
hard)
(O,
das
Leben
ist
hart)
Of
a
rank
Summer
Saturday
here
Von
einem
üblen
Sommersamstag
hier
Drunk
on
domestic
beer
Betrunken
von
heimischem
Bier
The
burnt
English
girls
bray
like
mares
Die
sonnenverbrannten
englischen
Mädchen
wiehern
wie
Stuten
The
men
leer
like
snakes
Die
Männer
gieren
wie
Schlangen
O,
there's
no
faith
in
this
article,
baby
O,
es
gibt
keinen
Glauben
in
dieser
Sache,
Baby
No
truth
and
no
lie,
lie,
lie,
lie
Keine
Wahrheit
und
keine
Lüge,
Lüge,
Lüge,
Lüge
I
woke
up
one
morning
and
it
lay
there
beside
me
Ich
wachte
eines
Morgens
auf
und
es
lag
da
neben
mir
It
wasn't
for
me
to
ask
why
Es
war
nicht
an
mir
zu
fragen,
warum
But
to
reason
with
a
dry
mouth
and
a
half-open
eye
Sondern
zu
räsonieren
mit
trockenem
Mund
und
halbgeöffnetem
Auge
Some
people
weren't
born
to
dance
Manche
Leute
sind
nicht
zum
Tanzen
geboren
While
others
are
halted
mid-step
to
the
beat
Während
andere
mitten
im
Schritt
angehalten
werden
zum
Takt
Of
a
song
in
the
key
of
chance
Eines
Liedes
in
der
Tonart
des
Zufalls
Make
one
sickening
body
Forme
einen
widerlichen
Körper
Born
of
a
base
urge
and
a
high
mind
Geboren
aus
niederem
Drang
und
hohem
Geist
And
make
it
swing
like
a
witch
Und
lass
ihn
schwingen
wie
eine
Hexe
Wealthy
young
men,
hale
tall
timber
Wohlhabende
junge
Männer,
gesundes,
hohes
Holz
Who
dally
in
the
Spring
time
then
steady
in
the
Winter
Die
im
Frühling
tändeln,
dann
im
Winter
sesshaft
werden
While
over
the
river,
with
needles
for
teeth
Während
über
dem
Fluss,
mit
Nadeln
als
Zähnen
The
spindle
and
stick
men,
apportioned
a
grief
Die
Spindel-
und
Stockmänner,
denen
ein
Kummer
zugeteilt
wurde
Take
to
drink
and
drown,
drown
Sich
dem
Trunk
ergeben
und
ertrinken,
ertrinken
O,
the
stories
I
love
and
the
stories
I
hate
O,
die
Geschichten,
die
ich
liebe,
und
die
Geschichten,
die
ich
hasse
The
city
horses
are
tired,
give
them
something
to
drink
Die
Stadtpferde
sind
müde,
gib
ihnen
etwas
zu
trinken
Take
the
weight
of
the
wagon
from
off
of
their
shoulders
Nimm
das
Gewicht
des
Wagens
von
ihren
Schultern
And
the
iron
from
their
feet
Und
das
Eisen
von
ihren
Füßen
At
the
top
of
the
morning,
top,
top,
top
of
the
street
Ganz
früh
am
Morgen,
ganz,
ganz,
ganz
oben
auf
der
Straße
Is
a
look
when
you
look,
look,
look
Ist
ein
Blick,
wenn
du
schaust,
schaust,
schaust
Look
into
somebody's
eyes
and
you
meet
In
jemandes
Augen
schaust
und
ihn
triffst
Is
a
look
when
you
look,
look,
look,
look
into
somebody's
eyes
Ist
ein
Blick,
wenn
du
schaust,
schaust,
schaust,
schaust
in
jemandes
Augen
And
you
know
that
they'd
just
as
soon
kill
you
as
smile
Und
du
weißt,
dass
sie
dich
genauso
schnell
töten
würden,
wie
sie
lächeln
There's
no
faith
in
this
article
baby
Es
gibt
keinen
Glauben
in
dieser
Sache,
Baby
No
truth
and
lie,
lie,
lie,
lie
Keine
Wahrheit
und
Lüge,
Lüge,
Lüge,
Lüge
I
woke
up
one
morning
and
it
lay
there
beside
me
Ich
wachte
eines
Morgens
auf
und
es
lag
da
neben
mir
It
wasn't
for
me
to
ask
why
Es
war
nicht
an
mir
zu
fragen,
warum
But
to
reason
with
a
dry
mouth
and
a
half-open
eye
Sondern
zu
räsonieren
mit
trockenem
Mund
und
halbgeöffnetem
Auge
Some
people
weren't
born
to
dance
Manche
Leute
sind
nicht
zum
Tanzen
geboren
While
others
are
halted
mid-step
to
the
beat
Während
andere
mitten
im
Schritt
angehalten
werden
zum
Takt
Of
a
song
in
the
key
of
chance
Eines
Liedes
in
der
Tonart
des
Zufalls
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Anthony Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.