Текст и перевод песни Augie March - The Good Gardener (On How He Fell)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Good Gardener (On How He Fell)
Хороший Садовник (Как он пал)
Here
sits
a
once
good
gardener,
pale
as
a
shadow
of
a
doubt,
Здесь
сидит
некогда
хороший
садовник,
бледный,
как
тень
сомнения,
Once
a
happy
dweller
of
a
garden
good,
once
a
sleepy
sinner,
Когда-то
счастливый
обитатель
хорошего
сада,
когда-то
сонный
грешник,
Once
cast
out
Когда-то
изгнанный
To
the
sea
where
the
crossy-eyed
maids
murmur
low,
"do
you
see,
do
you
see
К
морю,
где
косоглазые
девы
шепчут:
"Видишь,
видишь,
Where
the
doubts
cross
his
shadow?"
Где
сомнения
пересекают
его
тень?"
Drowned
and
amoral,
I
pollinate
the
coral
and
reek
of
the
deep
Утонувший
и
аморальный,
я
опыляю
кораллы
и
ражу
морем,
Where
I've
tended
the
water
weed
-
Где
я
ухаживал
за
водорослями
-
I
was
once
your
good
gardener,
sing
to
bring
on
Spring,
Я
был
когда-то
твоим
хорошим
садовником,
пел,
чтобы
приблизить
весну,
I
know
where
your
good
grass
grows,
Я
знаю,
где
растет
твоя
хорошая
трава,
I
know
what
your
boyfriend
knows,
Я
знаю
то,
что
знает
твой
парень,
I
was
your
good
gardener.
Я
был
твоим
хорошим
садовником.
I
saw
twilight
car
waxers,
corpulent
dog
walkers,
Я
видел
сумеречных
полировщиков
машин,
тучных
выгульщиков
собак,
Clean
canny
couples
on
the
sunset
strip,
Чистые
ловкие
парочки
на
закате,
From
a
tower
forty
miles
to
the
east
of
Augusta
saw
a
plague
on
the
Indian
С
башни
в
сорока
милях
к
востоку
от
Августы
видел
язву
на
индейце,
A'coming
on
a
windship,
Пришедшую
на
корабле
с
ветром,
You
were
in
the
garden
when
the
wind
swept
up
Ты
была
в
саду,
когда
подул
ветер
And
took
the
foul
words
from
your
mouth
И
сорвал
грязные
слова
с
твоих
уст
Now
you
know
what
your
sarcasm
really
really
means
Теперь
ты
знаешь,
что
твой
сарказм
на
самом
деле
означает
It's
the
tearing
with
your
teeth
of
the
flesh
from
the
bones
of
your
brother
-
Это
вырывание
зубами
плоти
из
костей
твоего
брата
-
Kill
the
shrub
to
fertilise
the
flower,
Убей
куст,
чтобы
удобрить
цветок,
Did
I
hear
you
saying
that
the
form
doesn't
matter?
Я
слышал,
как
ты
говорила,
что
форма
не
имеет
значения?
Well
form
into
matter,
the
matter
is
forever,
but
only
in
a
good
garden
Что
ж,
форма
в
материю,
материя
вечна,
но
только
в
хорошем
саду
Black
rock
bound
in
the
Brighton
bowl
where
the
seas
of
desolation
roll,
Черная
скала,
связанная
в
Брайтонской
чаше,
где
катятся
моря
запустения,
Where
you're
borne
and
borne
Где
ты
рождена
и
рождена
And
borne
in
again
to
the
pebble-feather
shore
of
forgotten
friends
И
снова
принесена
на
галечно-пернатый
берег
забытых
друзей
Think
how
you
can't
see
the
science
without
seeing
first
the
self,
Подумай
о
том,
как
ты
не
можешь
видеть
науку,
не
увидев
сначала
себя,
But
then
nobody
thinks
of
growing
somebody
else,
Но
тогда
никто
не
думает
о
том,
чтобы
вырастить
кого-то
еще,
And
how
the
sun,
hungry
sun,
holds
the
withered
withered
world,
И
как
солнце,
голодное
солнце,
держит
увядший,
увядший
мир,
So
why
shouldn't
I
kiss
the
beautiful
girl?
Так
почему
бы
мне
не
поцеловать
прекрасную
девушку?
When
I
was
her
good
gardener.
Когда
я
был
ее
хорошим
садовником.
Sing
of
the
Summer
sham,
Пой
о
летнем
обмане,
O
see
them
grow
tall,
see
them
in
their
rot,
О,
смотри,
как
они
растут
высокими,
смотри,
как
они
гниют,
See
them
go
to
seed
in
the
cemetery
plot
Смотри,
как
они
уходят
в
семена
на
кладбищенском
участке
I
was
your
good
gardener
Я
был
твоим
хорошим
садовником
Sing
to
bring
on
Spring
Пой,
чтобы
приблизить
весну
O
ice
of
Winter
would
crackle
and
splinter
with
my
love
in
everything
О,
лед
зимы
трещал
бы
и
раскалывался
с
моей
любовью
во
всем
Ice
of
Winter
would
crackle
and
splinter
with
my
love
in
everything
Лед
зимы
трещал
бы
и
раскалывался
с
моей
любовью
во
всем
I
was
your
good
gardener...
Я
был
твоим
хорошим
садовником...
The
sea
is
stark
and
lovely,
and
it
scares
me
to
the
point
of
rapture
Море
сурово
и
прекрасно,
и
оно
пугает
меня
до
восторга
I
was
your
good
gardener,
of
some
good
stature
Я
был
твоим
хорошим
садовником,
хорошего
роста
The
sea
is
stark
and
lovely,
and
it
scares
me
to
the
point
of
rapture
Море
сурово
и
прекрасно,
и
оно
пугает
меня
до
восторга
I
was
your
good
gardener,
now
I
- can
barely
- look
at
ya
Я
был
твоим
хорошим
садовником,
теперь
я
- едва
- могу
- смотреть
на
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.