Augie March - This Train Will Be Taking No Passengers - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Augie March - This Train Will Be Taking No Passengers




This Train Will Be Taking No Passengers
Этот поезд не возьмет пассажиров
We will adjust to this new condition of living like a man with his entrails now out him not in
Мы приспособимся к этому новому состоянию жизни, как человек с выпущенными наружу внутренностями,
After certain techniques of torture accustoms himself to a new condition of living... train.
После того, как определенные методы пыток приучат его к новому состоянию жизни... поезд.
Thoughtful godless men find god in them at the age of twenty-five
Вдумчивые безбожники обретают бога в двадцать пять,
But in a year death gains favor and they think themselves the more alive,
Но через год смерть берет свое, и они чувствуют себя более живыми,
You'll find them in the loose caboose where the pills are kept and the stupid juice,
Ты найдешь их в расхлябанном хвостовом вагоне, где хранятся таблетки и дурацкий сок,
This one has a sleeping wheel, this one has a willing noose
У этого есть спящее колесо, у этого есть послушная петля
- Onward and on to the ends of love, pricked vanity, habit and ruse.
- Вперед, к пределам любви, уязвленного тщеславия, привычки и хитрости.
Onward and on to a premature silence where death finds too much use.
Вперед, к преждевременной тишине, где смерть находит слишком много применения.
Fifteen year old whores in training, eyes a'batting,
Пятнадцатилетние шлюхи на стажировке, хлопают глазами,
Arms a'flailing, skin aflame, this fire-fanning express,
Размахивают руками, кожа пылает, этот раздувающий огонь экспресс,
If you're on board amazement follows fear and rounded by dismay
Если ты на борту, за изумлением следует страх, и тебя окружает смятение,
It takes the corner into the day after today which is a father's sorrow
Он сворачивает за угол в послезавтрашний день, который есть отцовская печаль
- Onward and on to the ends of meanness where kindness is the means of the earth.
- Вперед, к пределам подлости, где доброта - средство земли.
Onward and on, awakening finds us too sensual beings from birth -
Вперед, пробуждение обнаруживает, что мы слишком чувственные существа от рождения -
("I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry lady, I am sorry, I'm sorry lady... I'm sorry")...train.
("Прости, прости, прости, милая, мне жаль, мне жаль, милая... Прости")...поезд.
Pods of wealthy blonde gobbets with red-rind eyes
Стайки богатых светловолосых дурочек с глазами цвета красной кожуры,
Getting pecked at by the heroin sparrows of the western skies,
которых клюют героиновые воробьи западного неба,
It may be married to the tracks but this train flies and it's taking no passengers.
Он, может быть, и привязан к рельсам, но этот поезд летит, и он не берет пассажиров.
"We'll stand on his hand, that's how you pin your man,
"Мы встанем на его руку, вот как ты прижимаешь своего мужика,
We'll smash him from Preston to Epworth!"
Мы разобьем его от Престона до Эпворта!"
Onward and on to the ends of reason where malice is the means of the earth.
Вперед, к пределам разума, где злоба - средство земли.
Onward and on, this strange-wrought bird, onwards and over the black coffee earth,
Вперед, эта странная птица, вперед и над черной кофейной землей,
Onward and on, this laughing train to the ends of its low, low mirth...
Вперед, этот смеющийся поезд, к пределам своего низкого, низкого веселья...
Where the media make it with the media whores,
Где СМИ сходятся со шлюхами СМИ,
Lady Time minces man-meat with her contract claws
Леди Время рубит человечину своими контрактными когтями
For a barbecue with the veterans of the talkback wars
Для барбекю с ветеранами ток-шоу
In the outback palace... of one John Laws.
Во дворце в глубинке... некоего Джона Лоуса.
O we will adjust to this new condition of living
О, мы приспособимся к этому новому состоянию жизни,
Like a sailor with his hands tied behind his back
Как моряк со связанными за спиной руками,
Imprisoned after sailing into foreign waters, unawares,
Заключенный в тюрьму после того, как он по незнанию заплыл в чужие воды,
Accustoms himself to a new condition of living.
Привыкает к новому состоянию жизни.
But a shadow falls between this hurtling intent and its realisation
Но тень ложится между этим стремительным намерением и его реализацией,
For its government is rotten and therefore its civilisation
Ибо его правительство прогнило, а значит, и его цивилизация,
Which is certainly taking no passengers... train...
Которая, безусловно, не берет пассажиров... поезд...





Авторы: Glenn Richards


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.