Текст и перевод песни Augie March - This Train Will Be Taking No Passengers
This Train Will Be Taking No Passengers
Этот поезд не возьмет пассажиров
We
will
adjust
to
this
new
condition
of
living
like
a
man
with
his
entrails
now
out
him
not
in
Мы
приспособимся
к
этому
новому
состоянию
жизни,
как
человек
с
выпущенными
наружу
внутренностями,
After
certain
techniques
of
torture
accustoms
himself
to
a
new
condition
of
living...
train.
После
того,
как
определенные
методы
пыток
приучат
его
к
новому
состоянию
жизни...
поезд.
Thoughtful
godless
men
find
god
in
them
at
the
age
of
twenty-five
Вдумчивые
безбожники
обретают
бога
в
двадцать
пять,
But
in
a
year
death
gains
favor
and
they
think
themselves
the
more
alive,
Но
через
год
смерть
берет
свое,
и
они
чувствуют
себя
более
живыми,
You'll
find
them
in
the
loose
caboose
where
the
pills
are
kept
and
the
stupid
juice,
Ты
найдешь
их
в
расхлябанном
хвостовом
вагоне,
где
хранятся
таблетки
и
дурацкий
сок,
This
one
has
a
sleeping
wheel,
this
one
has
a
willing
noose
У
этого
есть
спящее
колесо,
у
этого
есть
послушная
петля
- Onward
and
on
to
the
ends
of
love,
pricked
vanity,
habit
and
ruse.
- Вперед,
к
пределам
любви,
уязвленного
тщеславия,
привычки
и
хитрости.
Onward
and
on
to
a
premature
silence
where
death
finds
too
much
use.
Вперед,
к
преждевременной
тишине,
где
смерть
находит
слишком
много
применения.
Fifteen
year
old
whores
in
training,
eyes
a'batting,
Пятнадцатилетние
шлюхи
на
стажировке,
хлопают
глазами,
Arms
a'flailing,
skin
aflame,
this
fire-fanning
express,
Размахивают
руками,
кожа
пылает,
этот
раздувающий
огонь
экспресс,
If
you're
on
board
amazement
follows
fear
and
rounded
by
dismay
Если
ты
на
борту,
за
изумлением
следует
страх,
и
тебя
окружает
смятение,
It
takes
the
corner
into
the
day
after
today
which
is
a
father's
sorrow
Он
сворачивает
за
угол
в
послезавтрашний
день,
который
есть
отцовская
печаль
- Onward
and
on
to
the
ends
of
meanness
where
kindness
is
the
means
of
the
earth.
- Вперед,
к
пределам
подлости,
где
доброта
- средство
земли.
Onward
and
on,
awakening
finds
us
too
sensual
beings
from
birth
-
Вперед,
пробуждение
обнаруживает,
что
мы
слишком
чувственные
существа
от
рождения
-
("I'm
sorry,
I'm
sorry,
I'm
sorry
lady,
I
am
sorry,
I'm
sorry
lady...
I'm
sorry")...train.
("Прости,
прости,
прости,
милая,
мне
жаль,
мне
жаль,
милая...
Прости")...поезд.
Pods
of
wealthy
blonde
gobbets
with
red-rind
eyes
Стайки
богатых
светловолосых
дурочек
с
глазами
цвета
красной
кожуры,
Getting
pecked
at
by
the
heroin
sparrows
of
the
western
skies,
которых
клюют
героиновые
воробьи
западного
неба,
It
may
be
married
to
the
tracks
but
this
train
flies
and
it's
taking
no
passengers.
Он,
может
быть,
и
привязан
к
рельсам,
но
этот
поезд
летит,
и
он
не
берет
пассажиров.
"We'll
stand
on
his
hand,
that's
how
you
pin
your
man,
"Мы
встанем
на
его
руку,
вот
как
ты
прижимаешь
своего
мужика,
We'll
smash
him
from
Preston
to
Epworth!"
Мы
разобьем
его
от
Престона
до
Эпворта!"
Onward
and
on
to
the
ends
of
reason
where
malice
is
the
means
of
the
earth.
Вперед,
к
пределам
разума,
где
злоба
- средство
земли.
Onward
and
on,
this
strange-wrought
bird,
onwards
and
over
the
black
coffee
earth,
Вперед,
эта
странная
птица,
вперед
и
над
черной
кофейной
землей,
Onward
and
on,
this
laughing
train
to
the
ends
of
its
low,
low
mirth...
Вперед,
этот
смеющийся
поезд,
к
пределам
своего
низкого,
низкого
веселья...
Where
the
media
make
it
with
the
media
whores,
Где
СМИ
сходятся
со
шлюхами
СМИ,
Lady
Time
minces
man-meat
with
her
contract
claws
Леди
Время
рубит
человечину
своими
контрактными
когтями
For
a
barbecue
with
the
veterans
of
the
talkback
wars
Для
барбекю
с
ветеранами
ток-шоу
In
the
outback
palace...
of
one
John
Laws.
Во
дворце
в
глубинке...
некоего
Джона
Лоуса.
O
we
will
adjust
to
this
new
condition
of
living
О,
мы
приспособимся
к
этому
новому
состоянию
жизни,
Like
a
sailor
with
his
hands
tied
behind
his
back
Как
моряк
со
связанными
за
спиной
руками,
Imprisoned
after
sailing
into
foreign
waters,
unawares,
Заключенный
в
тюрьму
после
того,
как
он
по
незнанию
заплыл
в
чужие
воды,
Accustoms
himself
to
a
new
condition
of
living.
Привыкает
к
новому
состоянию
жизни.
But
a
shadow
falls
between
this
hurtling
intent
and
its
realisation
Но
тень
ложится
между
этим
стремительным
намерением
и
его
реализацией,
For
its
government
is
rotten
and
therefore
its
civilisation
Ибо
его
правительство
прогнило,
а
значит,
и
его
цивилизация,
Which
is
certainly
taking
no
passengers...
train...
Которая,
безусловно,
не
берет
пассажиров...
поезд...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.