Текст и перевод песни Augusto Canario & Amigos - A cuequinha fio dental
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A cuequinha fio dental
Ниточка-стринги
Ao
lado
da
minha
casa
Рядом
с
моим
домом
Mora
uma
brasa
bonita
demais
Живет
красотка,
просто
ух!
Só
veste
saia
curtinha
Носит
юбочки
короткие,
Blusa
apertadinha,
decotes
sensuais
Блузочки
облегающие,
с
соблазнительным
декольте.
Quando
ela
lava
a
roupa
Когда
она
стирает
белье,
Ai,
que
coisa
louca
no
seu
estendal
Ах,
какое
безумие
на
ее
веревке!
Há
quem
pense
na
vizinha
Можно
подумать
о
соседке,
Só
em
cuequinha
de
fio
dental
Только
в
стрингах-ниточках.
Há
quem
pense
na
vizinha
Можно
подумать
о
соседке,
Só
em
cuequinha
de
fio
dental
Только
в
стрингах-ниточках.
O
que
é
aquilo
que
eu
só
de
ver
já
me
enervo?
Что
это
там
такое,
что
я
нервничаю,
только
взглянув?
Dependurado
no
estendal
Висит
на
веревке,
É
da
vizinha
do
terceiro
esquerdo
Это
у
соседки
слева
с
третьего
этажа
A
cuequinha
de
fio
dental
Стринги-ниточки.
O
que
é
aquilo
que
eu
só
de
ver
já
me
enervo?
Что
это
там
такое,
что
я
нервничаю,
только
взглянув?
Dependurado
no
estendal
Висит
на
веревке,
É
da
vizinha
do
terceiro
esquerdo
Это
у
соседки
слева
с
третьего
этажа
Da
cuequinha
de
fio
dental
Стринги-ниточки.
Por
andar
assim
vestida
За
то,
что
так
одевается,
Chamam-lhe
atrevida
para
a
criticar
Ее
называют
дерзкой,
критикуют.
Ela
sabe
economia
Она
знает
толк
в
экономии
E
com
sabedoria
veste
assim
para
poupar
И
мудро
одевается
так,
чтобы
сэкономить.
Compra
na
feira
aos
ciganos
Покупает
на
рынке
у
цыган,
Nas
tendas
dos
panos
lingerie
de
confiança
В
тканевых
палатках
надежное
белье.
Mulher
que
poupa
na
roupa
Женщина,
которая
экономит
на
одежде,
Nada
tem
de
louca,
bendita
seja
a
poupança
Совсем
не
сумасшедшая,
благословенна
будь
экономия.
Mulher
que
poupa
na
roupa
Женщина,
которая
экономит
на
одежде,
Nada
tem
de
louca,
bendita
seja
a
poupança
Совсем
не
сумасшедшая,
благословенна
будь
экономия.
O
que
é
aquilo
que
eu
só
de
ver
já
me
enervo?
Что
это
там
такое,
что
я
нервничаю,
только
взглянув?
Dependurado
no
estendal
Висит
на
веревке,
É
da
vizinha
do
terceiro
esquerdo
Это
у
соседки
слева
с
третьего
этажа
Da
cuequinha
de
fio
dental
Стринги-ниточки.
O
que
é
aquilo
que
eu
só
de
ver
já
me
enervo?
Что
это
там
такое,
что
я
нервничаю,
только
взглянув?
Dependurado
no
estendal
Висит
на
веревке,
É
da
vizinha
do
terceiro
esquerdo
Это
у
соседки
слева
с
третьего
этажа
Da
cuequinha
de
fio
dental
Стринги-ниточки.
Uma
beata
velhinha
Одна
старушка-богомолка,
Que
é
nossa
vizinha
já
tem
comentado
Которая
наша
соседка,
уже
заметила,
Que
a
cueca
fio
dental
Что
стринги-ниточки
Que
é
tal
e
qual
como
o
arame
farpado
Точь-в-точь
как
колючая
проволока.
Acho
que
ela
tem
razão
Думаю,
она
права,
Pois
nessa
função
tem
uma
dupla
vantagem
Ведь
в
этом
смысле
у
них
двойное
преимущество:
Protege
a
propriedade
Защищают
собственность,
Protege
a
propriedade,
mas
deixa
ver
a
paisagem
Защищают
собственность,
но
позволяют
видеть
пейзаж.
Protege
a
propriedade
Защищают
собственность,
Protege
a
propriedade,
mas
deixa
ver
a
paisagem
Защищают
собственность,
но
позволяют
видеть
пейзаж.
O
que
é
aquilo
que
eu
só
de
ver
já
me
enervo?
Что
это
там
такое,
что
я
нервничаю,
только
взглянув?
Dependurado
no
estendal
Висит
на
веревке,
É
da
vizinha
do
terceiro
esquerdo
Это
у
соседки
слева
с
третьего
этажа
Da
cuequinha
de
fio
dental
Стринги-ниточки.
O
que
é
aquilo
que
eu
só
de
ver
já
me
enervo?
Что
это
там
такое,
что
я
нервничаю,
только
взглянув?
Dependurado
no
estendal
Висит
на
веревке,
É
da
vizinha
do
terceiro
esquerdo
Это
у
соседки
слева
с
третьего
этажа
Da
cuequinha,
da
cuequinha
de
fio
dental
Стринги-ниточки,
стринги-ниточки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto O. Gonçalves - Canário
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.