Текст и перевод песни Auryn - Vuelvo a ser mortal - Circus Avenue Night
Vuelvo a ser mortal - Circus Avenue Night
Снова становлюсь смертным - Ночная авеню цирка
En
la
oscuridad,
en
la
soledad
de
esta
fría
habitación
В
темноте,
в
одиночестве
этой
холодной
комнаты
Puedo
respirar,
ver
la
realidad,
Могу
дышать,
видеть
реальность,
Encontrarme
por
mi
voz
Находить
себя
своим
голосом
Sin
el
antifaz,
vuelvo
a
ser
mortal,
Без
маски,
снова
становлюсь
смертным,
Tan
sencillo
como
tú,
Таким
же
простым,
как
ты,
No
es
más
que
un
disfraz,
para
ocultar
Это
всего
лишь
костюм,
чтобы
скрыть
Una
esencia
contraluz
Сущность,
светящуюся
в
темноте
Si
estás
conmigo...
Если
ты
со
мной...
¡Sálvame
de
la
tormenta!
Спаси
меня
от
бури!
De
mis
dudas,
mi
torpeza,
От
моих
сомнений,
моей
неловкости,
Ven,
quédate
aquí.
Приди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza,
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали.
Ven
a
por
mí.
Приди
за
мной.
Siempre
quise
ser
todo
lo
que
ves,
Я
всегда
хотел
быть
всем,
что
ты
видишь,
Mostrarme
como
soy.
Показывать
себя
таким,
какой
я
есть,
Aunque
aprendí
a
sobrevivir,
Хотя
я
научился
выживать,
El
silencio
se
quedó...
Тишина
замолчала...
Vuelvo
a
despertar,
cuando
la
ciudad,
Я
снова
просыпаюсь,
когда
город
Se
oculta
frente
a
mí.
Скрывается
передо
мной.
Y
mis
sueños
son
sólo
una
ilusión,
И
мои
мечты
- всего
лишь
иллюзия,
Tan
difícil
de
cumplir...
Труднодостижимая...
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas
y
torpezas,
От
моих
сомнений
и
неуклюжести.
Ven,
quédate
aquí.
Приди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали.
Ven,
ven
a
por
mí.
Приходи,
приди
за
мной.
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури.
De
mis
dudas,
mis
torpezas,
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести.
Ven,
quédate
aquí.
Приди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали.
Ven,
ven
a
por
mí.
Приходи,
приди
за
мной.
Sin
el
antifaz,
vuelvo
a
ser
mortal,
Без
маски,
снова
становлюсь
смертным,
Convirtiéndome
en
un
ANTI-HÉROE
Превращаясь
в
АНТИГЕРОЯ
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas,
mi
torpeza
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести
Ven,
quédate
aquí.
Приди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza,
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали.
Ven,
ven
a
por
mí
Приходи,
приди
за
мной
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas,
mi
torpeza,
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести,
Ven,
quédate
aquí
Приди,
останься
здесь
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали
Ven,
ven
a
por
mí
Приходи,
приди
за
мной
Ven
a
por
mí...
Приди
за
мной...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Olmedo Juzgado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.