Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shakedown In Juarez
Abrechnung in Juarez
It
was
the
summer
of
confusion
back
in
2006
Es
war
im
Sommer
der
Verwirrung,
damals
2006
There
was
a
stench
on
the
air
Es
lag
ein
Gestank
in
der
Luft
Down
by
the
border
some
kids
Unten
an
der
Grenze,
ein
paar
Jungs
With
only
one
thing
in
question
Mit
nur
einer
Frage
im
Kopf
Would
they
make
it
through
the
night?
Würden
sie
die
Nacht
überstehen?
Or
end
up
in
a
suitcase
on
front
of
El
Paso
Times
Oder
in
einem
Koffer
vor
den
El
Paso
Times
landen?
See
times
they
were
changing
Siehst
du,
die
Zeiten
änderten
sich
There
was
violence
in
the
streets
Es
gab
Gewalt
auf
den
Straßen
Down
in
Juarez
Mexico
getting
rowdy
off
the
beat
Unten
in
Juarez,
Mexiko,
wurden
wir
ausgelassen,
abseits
des
Taktes,
meine
Schöne
With
tequila
in
the
air
and
booze
in
our
system
Mit
Tequila
in
der
Luft
und
Alkohol
in
unserem
System
It
was
a
shakedown
in
Juarez
you
couldn't
have
missed
them
Es
war
eine
Abrechnung
in
Juarez,
du
hättest
sie
nicht
verpassen
können,
Liebling
It
was
a
shakedown
in
Juarez
Es
war
eine
Abrechnung
in
Juarez
It
was
a
shakedown
in
Juarez
Es
war
eine
Abrechnung
in
Juarez
Rolling
across
the
boarder
around
four
a.m.
Wir
rollten
gegen
vier
Uhr
morgens
über
die
Grenze
We
should
have
known
we
had
it
coming
when
we
couldn't
get
in
Wir
hätten
wissen
müssen,
was
uns
erwartet,
als
wir
nicht
reinkamen
So
we
clipped
on
through
the
fence
and
slipped
right
past
the
feds
Also
schnitten
wir
durch
den
Zaun
und
schlüpften
an
den
Bullen
vorbei
Down
Avenida,
Past
the
clubs
and
right
on
past
the
stench
Die
Avenida
hinunter,
vorbei
an
den
Clubs
und
direkt
am
Gestank
vorbei
See
there
was
something
in
the
air
as
we
walked
that
night
Siehst
du,
es
lag
etwas
in
der
Luft,
als
wir
in
dieser
Nacht
spazieren
gingen,
meine
Süße
On
down
the
main
strip
no
more
lights
and
only
devils
in
sight
Auf
dem
Hauptstreifen
entlang,
keine
Lichter
mehr
und
nur
noch
Teufel
in
Sicht
Anyone
who
dares
enter
finds
them
selves
in
some
danger
Jeder,
der
es
wagt
einzutreten,
findet
sich
in
Gefahr
wieder,
meine
Holde
Read
the
cardboard
box
as
things
they
only
got
stranger
Lies
den
Pappkarton,
denn
die
Dinge
wurden
nur
noch
seltsamer
Whistles
in
the
night
night
that
signaled
we
were
alone
Pfiffe
in
der
Nacht,
die
signalisierten,
dass
wir
allein
waren
Up
pulls
a
paddy
wagon
with
666
on
the
door
so
Ein
Gefangenentransporter
hält
an,
mit
666
an
der
Tür,
also
Hands
above
our
heads
and
backs
against
the
wall
Hände
über
den
Kopf
und
Rücken
an
die
Wand
Out
comes
a
knife
just
one
excuse
was
needed
that's
all
Ein
Messer
kommt
heraus,
nur
eine
Ausrede
wurde
gebraucht,
das
ist
alles
How
much
for
one
ticket
and
yeah
you
know
what
I
mean
Wie
viel
für
ein
Ticket,
und
ja,
du
weißt,
was
ich
meine,
meine
Kleine
How
much
it
gonna
cost
to
set
these
here
gringos
free?
Wie
viel
wird
es
kosten,
diese
Gringos
hier
freizulassen?
A
hundred
bucks
a
pop
and
you
can
save
your
skin
Hundert
Dollar
pro
Nase,
und
du
kannst
deine
Haut
retten
It
was
a
shakedown
in
Juarez
or
never
see
them
again
Es
war
eine
Abrechnung
in
Juarez,
oder
du
siehst
sie
nie
wieder,
mein
Schatz
Moving
moving
Bewegen,
bewegen
Jumping
jumping
in
the
streets
and
Springen,
springen
auf
den
Straßen
und
Running
running
Rennen,
rennen
Keeping
up
the
pace
Halten
das
Tempo
Hoping
hoping
Hoffen,
hoffen
For
a
brave
new
future
Auf
eine
schöne
neue
Zukunft
Dying
dying
Sterben,
sterben
Like
it's
the
only
way
Als
ob
es
der
einzige
Weg
wäre
Shakedown
yeah
you'd
better
keep
it
moving
Abrechnung,
ja,
du
solltest
besser
in
Bewegung
bleiben,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Bradley Hunsaker, Sean Sellers, Brandon Dion Landelius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.