Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balāde par Johanu
Ballade von Johann
Sensenos
laikos,
tāltālā
zemē
princese
dzīvoja,
Vor
langer
Zeit,
in
einem
fernen
Land,
lebte
eine
Prinzessin,
Bija
tā
jauna,
bija
tā
skaista,
visi
to
mīlēja.
Sie
war
jung,
sie
war
schön,
alle
liebten
sie.
Tvīka
pēc
viņas
kaimiņvalsts
princis
mežģīņu
ūzās
tērpts,
Nach
ihr
schmachtete
der
Prinz
des
Nachbarlandes,
in
Spitzenhosen
gekleidet,
Trīsgalvu
pūķis
asaras
lēja,
vienam
dzīvot
nav
vērts.
Der
dreiköpfige
Drache
vergoss
Tränen,
allein
zu
leben
lohnt
sich
nicht.
Bruņinieks
Johans,
nabags
kā
žurka,
arī
ko
cerēja,
Ritter
Johann,
arm
wie
eine
Kirchenmaus,
hoffte
auch
etwas,
Pārdeva
bruņas,
nopirka
rozes,
princesesi
sūtīja.
Verkaufte
seine
Rüstung,
kaufte
Rosen,
sandte
sie
der
Prinzessin.
Ak,
Johan,
Johan,
nabaga
Johan!
Ach,
Johann,
Johann,
armer
Johann!
Nebaltā
dienā
trīsgalvu
pūķis,
apnicis
vaimanāt,
An
einem
unheilvollen
Tag,
der
dreiköpfige
Drache,
des
Jammerns
müde,
Saēdās
sēru,
rāpās
uz
pili
princesi
bildināt.
Fraß
seinen
Kummer
auf,
kletterte
zur
Burg,
um
die
Prinzessin
zu
freien.
Karalis
lūdza
kaimiņvalsts
princism
briesmonim
ceļā
stāt.
Der
König
bat
den
Prinzen
des
Nachbarlandes,
sich
dem
Ungeheuer
in
den
Weg
zu
stellen.
Solīja
atdot
meitu
par
sievu,
puskaraļvalsti
klāt.
Versprach,
ihm
die
Tochter
zur
Frau
zu
geben,
und
das
halbe
Königreich
dazu.
Princim
tai
dienā
sāpēja
zobi,
karot
viņš
nespēja,
Dem
Prinzen
taten
an
jenem
Tag
die
Zähne
weh,
er
konnte
nicht
kämpfen,
Pēdējā
brīdī
atsteidzās
Johans,
šausmoni
nāvēja.
Im
letzten
Moment
eilte
Johann
herbei,
erschlug
das
Scheusal.
Ak,
Johan,
Johan,
drosmīgais
Johan!
Ach,
Johann,
Johann,
mutiger
Johann!
Varonis
Johans
skrandains
un
rētains
pilsdurvīs
klauvēja,
Held
Johann,
zerlumpt
und
vernarbt,
klopfte
an
das
Burgtor,
Princesi
daiļo,
puskaraļalsti
algā
sev
prasīja.
Die
schöne
Prinzessin,
das
halbe
Königreich
forderte
er
als
Lohn.
Karalis
lēma
glābējam
izsniegt
bruņkreklu
lietotu
Der
König
entschied,
dem
Retter
ein
gebrauchtes
Kettenhemd
auszuhändigen,
Trīs
stopus
joda,
ko
ieziest
brūces,
miestiņa
pusmuc.
Drei
Krüge
Jod,
um
die
Wunden
einzureiben,
ein
halbes
Fass
Bier.
Daiļavu
atdeva
kaimiņu
princim
trīs
dienas
līksmoja,
Die
Schöne
gab
er
dem
Nachbarprinzen,
drei
Tage
feierten
sie,
Varonis
skāva
miestiņa
trauku
un
gauži
raudāja.
Der
Held
umklammerte
den
Bierkrug
und
weinte
bitterlich.
Ak,
Johan,
Johan,
piekrāptais
Johan!
Ach,
Johann,
Johann,
betrogener
Johann!
Pēc
trijiem
gadiem
tai
pašā
pilī
princese
dzīvoja,
Nach
drei
Jahren,
in
derselben
Burg,
lebte
die
Prinzessin,
Bija
vēl
jauna,
bija
vēl
skaista,
princis
to
ienīda.
War
immer
noch
jung,
war
immer
noch
schön,
der
Prinz
hasste
sie.
Princese
daiļā
neļāva
vīram
mežģīņu
ūzas
ģērbt,
Die
schöne
Prinzessin
erlaubte
dem
Mann
nicht,
Spitzenhosen
zu
tragen,
Nelaida
medīt,
aizliedza
dzīrot,
deva
tik
tēju
strēbt,
Ließ
ihn
nicht
jagen,
verbot
das
Zechen,
gab
ihm
nur
Tee
zu
schlürfen.
Drošsirdis
Johans
no
pūķa
ādas
vesti
sev
pašuva,
Der
kühne
Johann
nähte
sich
aus
der
Drachenhaut
eine
Weste,
Pārdeva
bruņas
nopirka
kazu,
mežmalā
ganīja.
Verkaufte
die
Rüstung,
kaufte
eine
Ziege,
weidete
sie
am
Waldrand.
Ak,
Johan,
Johan,
laimīgais
Johan!
Ach,
Johann,
Johann,
glücklicher
Johann!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.