Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Middle
fingers
up
to
who
said
life
was
gon'
be
easy
(what
do
you
desire?)
Mittelfinger
hoch
zu
denen,
die
sagten,
das
Leben
wäre
einfach
(was
begehrst
du?)
Middle
fingers
up
to
all
them
niggas,
I
don't
need
'em
Mittelfinger
hoch
zu
all
den
Niggas,
ich
brauche
sie
nicht
Middle
fingers
up
to
all
them
bitches,
I
don't
need
'em
Mittelfinger
hoch
zu
all
den
Bitches,
ich
brauche
sie
nicht
She
keep
askin',
"Why
the
hell
you
named
after
a
season?"
Sie
fragt
immer
wieder:
"Warum
zum
Teufel
nennst
du
dich
nach
einer
Jahreszeit?"
Told
her
it's
'cause
people
around
you
change
just
like
the
season
Habe
ihr
gesagt,
es
ist,
weil
Menschen
um
dich
herum
sich
verändern,
genau
wie
die
Jahreszeiten
I
guess
we
all
gotta
go
through
changes
for
a
reason
Ich
schätze,
wir
alle
müssen
aus
einem
bestimmten
Grund
Veränderungen
durchmachen
I
just
want
the
money,
but
that
fame
shit,
you
can
keep
it
Ich
will
nur
das
Geld,
aber
diesen
Ruhm-Scheiß,
den
kannst
du
behalten
My
lil'
bitch,
she
on
her
shit,
I
think
that
she
a
keeper
Meine
Kleine
ist
auf
Zack,
ich
denke,
sie
ist
eine,
die
man
behalten
sollte
One
wrong
move,
the
choppa
get
to
singin'
like
Alicia
Eine
falsche
Bewegung,
und
die
Knarre
fängt
an
zu
singen
wie
Alicia
Bullets,
they
as
hot
as
a
hundred
degrees,
they
gon'
bake
you
like
Anita
Die
Kugeln
sind
so
heiß
wie
hundert
Grad,
sie
werden
dich
backen
wie
Anita
I'm
on
point
just
like
a
needle
Ich
bin
auf
den
Punkt
genau
wie
eine
Nadel
And
I'm
fly
just
like
an
eagle
Und
ich
fliege
wie
ein
Adler
To
the
rest,
I'm
out
the
Regal
(whoa)
Zum
Rest,
ich
bin
raus
aus
dem
Regal
(whoa)
Middle
fingers
up
to
who
said
life
was
gon'
be
easy
Mittelfinger
hoch
zu
denen,
die
sagten,
das
Leben
wäre
einfach
Middle
fingers
up
to
all
them
niggas,
I
don't
need
'em
Mittelfinger
hoch
zu
all
den
Niggas,
ich
brauche
sie
nicht
Middle
fingers
up
to
all
them
bitches,
I
don't
need
'em
Mittelfinger
hoch
zu
all
den
Bitches,
ich
brauche
sie
nicht
She
keep
askin',
"Why
the
hell
you
named
after
a
season?"
Sie
fragt
immer
wieder:
"Warum
zum
Teufel
nennst
du
dich
nach
einer
Jahreszeit?"
Told
her
it's
'cause
people
around
you
change
just
like
the
season
Habe
ihr
gesagt,
es
ist,
weil
Menschen
um
dich
herum
sich
verändern,
genau
wie
die
Jahreszeiten
I
guess
we
all
gotta
go
through
changes
for
a
reason
Ich
schätze,
wir
alle
müssen
aus
einem
bestimmten
Grund
Veränderungen
durchmachen
I
just
want
the
money,
but
that
fame
shit,
you
can
keep
it
(whoa,
whoa)
Ich
will
nur
das
Geld,
aber
diesen
Ruhm-Scheiß,
den
kannst
du
behalten
(whoa,
whoa)
I
just
want
the
money,
but
that
fame
shit,
you
can
keep
it
Ich
will
nur
das
Geld,
aber
diesen
Ruhm-Scheiß,
den
kannst
du
behalten
Tried
to
stab
me
in
my
back
(whoa)
Haben
versucht,
mir
in
den
Rücken
zu
stechen
(whoa)
But
I
always
come
back
(whoa)
Aber
ich
komme
immer
zurück
(whoa)
They
tried
to
take
me
off
the
map
(whoa)
Sie
haben
versucht,
mich
von
der
Bildfläche
verschwinden
zu
lassen
(whoa)
Bitch,
I'm
a
G.O.A.T.,
fuck
all
that
(whoa)
Bitch,
ich
bin
ein
G.O.A.T.,
scheiß
auf
all
das
(whoa)
Before
I
go,
I'ma
bounce
back
(Exqzt,
whoa)
Bevor
ich
gehe,
werde
ich
zurückschlagen
(Exqzt,
whoa)
I
was
on
go,
fuck
all
that
(whoa)
Ich
war
auf
dem
Sprung,
scheiß
auf
all
das
(whoa)
Bitch,
I'm
a
pro,
fuck
all
that
(what
do
you
desire?
Whoa)
Bitch,
ich
bin
ein
Profi,
scheiß
auf
all
das
(was
begehrst
du?
Whoa)
Never
a
ho,
fuck
all
that
(whoa)
Niemals
eine
Schlampe,
scheiß
auf
all
das
(whoa)
If
I
ever
get
caught,
I
don't
lack
(whoa)
Wenn
ich
jemals
erwischt
werde,
mangele
ich
nicht
(whoa)
Baby,
just
know
I
thought
that
(whoa)
Baby,
wisse
einfach,
ich
dachte
das
(whoa)
I'll
make
it
home
before
that
(whoa)
Ich
schaffe
es
vorher
nach
Hause
(whoa)
But
I
can't
let
Saint
go
through
that
(whoa)
Aber
ich
kann
nicht
zulassen,
dass
Saint
das
durchmacht
(whoa)
Middle
fingers
up
to
who
said
life
was
gon'
be
easy
(what
do
you
desire?)
Mittelfinger
hoch
zu
denen,
die
sagten,
das
Leben
wäre
einfach
(was
begehrst
du?)
Middle
fingers
up
to
all
them
niggas,
I
don't
need
'em
Mittelfinger
hoch
zu
all
den
Niggas,
ich
brauche
sie
nicht
Middle
fingers
up
to
all
them
bitches,
I
don't
need
'em
Mittelfinger
hoch
zu
all
den
Bitches,
ich
brauche
sie
nicht
She
keep
askin',
"Why
the
hell
you
named
after
a
season?"
Sie
fragt
immer
wieder:
"Warum
zum
Teufel
nennst
du
dich
nach
einer
Jahreszeit?"
Told
her
it's
'cause
people
around
you
change
up
like
the
season
Habe
ihr
gesagt,
es
ist,
weil
Menschen
um
dich
herum
sich
verändern,
genau
wie
die
Jahreszeiten
I
guess
we
all
gotta
go
through
changes
for
a
reason
Ich
schätze,
wir
alle
müssen
aus
einem
bestimmten
Grund
Veränderungen
durchmachen
I
just
want
the
money,
but
that
fame
shit,
you
can
keep
it
Ich
will
nur
das
Geld,
aber
diesen
Ruhm-Scheiß,
den
kannst
du
behalten
(What
do
you
desire?)
(Was
begehrst
du?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Phillips
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.