Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once Upon A Time...
Es war einmal...
Once
upon
a
time
you
walked
in
and
I
thought
I
saw
something
marvellous
Es
war
einmal,
da
kamst
du
herein
und
ich
dachte,
ich
sähe
etwas
Wunderbares
You
said
something
I
can't
comprehend
that
time
Du
sagtest
etwas,
das
ich
damals
nicht
verstand
You
were
right
next
to
me
whispering
Du
warst
direkt
neben
mir
und
flüstertest
"Say
that
again,
so
I'll
hear
you
one
more
time"
"Sag
das
nochmal,
damit
ich
dich
noch
einmal
höre"
Deep,
graspy,
attracting
voice
you
had
Tief,
rau,
anziehend
war
deine
Stimme
Not
a
second,
a
tick
was
waste
for
a
while
Keine
Sekunde,
kein
Tick
war
eine
Weile
verschwendet
You
grabbed
my
back
as
if
we're
friends
Du
fasstest
meinen
Rücken
an,
als
wären
wir
Freunde
Oh,
is
this
feeling
new?
Oh,
ist
dieses
Gefühl
neu?
Something
I
feel
for
you
Etwas,
das
ich
für
dich
empfinde
When
the
lightning
struck
me,
it
was
a
cascade
too
Als
mich
der
Blitz
traf,
war
es
auch
eine
Kaskade
A
rainbow
came
afterwards
Ein
Regenbogen
kam
danach
After
catastrophic
blues
Nach
katastrophalem
Blues
Wanting
a
friend
for
my
heart,
will
it
be
you?
Ich
wünsche
mir
einen
Freund
für
mein
Herz,
wirst
du
es
sein?
Do
you
wanna
know
how
I
feel
for
you
Möchtest
du
wissen,
was
ich
für
dich
empfinde?
Come
here
I'll
show
you
something
new
Komm
her,
ich
zeige
dir
etwas
Neues
You
were
that
new
guy,
I
think
you're
cool
Du
warst
dieser
neue
Typ,
ich
finde
dich
cool
We
just
met,
but
is
it
too
soon?
Wir
haben
uns
gerade
erst
getroffen,
aber
ist
es
zu
früh?
You
were
interested
when
I
had
this
book
Du
warst
interessiert,
als
ich
dieses
Buch
hatte
I
smelled
his
scent,
"damn
you
got
a
hook"
Ich
roch
seinen
Duft,
"verdammt,
du
hast
einen
Haken"
We
were
"best
guys",
"champion
bros"
too
Wir
waren
auch
"beste
Kumpel",
"Champion-Brüder"
Every
night
at
your
house,
we
play
overwatch
2
Jede
Nacht
bei
dir
zu
Hause
spielen
wir
Overwatch
2
Once
upon
a
time
I
woke
up
at
your
side
Es
war
einmal,
da
wachte
ich
an
deiner
Seite
auf
It
felt
wrong,
but
he's
just
a
friend
Es
fühlte
sich
falsch
an,
aber
er
ist
nur
ein
Freund
The
sun
ray
hits
his
eyes
as
I
open
the
blinds
Der
Sonnenstrahl
trifft
seine
Augen,
als
ich
die
Jalousien
öffne
"It's
early,
come
sit
on
the
bed"
"Es
ist
früh,
setz
dich
aufs
Bett"
My
mind
had
no
idea
if
it
was
alright
for
me
to
occupy
your
side
Mein
Verstand
hatte
keine
Ahnung,
ob
es
für
mich
in
Ordnung
war,
deine
Seite
zu
besetzen
Things
happened
so
fast
despite
the
slow
time
Die
Dinge
geschahen
so
schnell,
trotz
der
langsamen
Zeit
We
made
sure
every
tick
it
counts
Wir
sorgten
dafür,
dass
jeder
Tick
zählt
Oh
I
wasn't
so
sure
if
my
heart's
telling
the
truth
Oh,
ich
war
mir
nicht
so
sicher,
ob
mein
Herz
die
Wahrheit
sagt
Then
I
try
to
hereby
confess
these
feelings
for
you
Dann
versuche
ich
hiermit,
diese
Gefühle
für
dich
zu
gestehen
The
force
pulls
you
and
me,
will
the
ship
even
cruise?
Die
Kraft
zieht
dich
und
mich,
wird
das
Schiff
überhaupt
fahren?
Our
eyes
foster
the
freeze
as
your
lip
touched
mine
too
Unsere
Augen
fördern
das
Erstarren,
als
deine
Lippe
auch
meine
berührte
I'm
curious
to
know
what
you
feel
to
me
Ich
bin
neugierig
zu
wissen,
was
du
für
mich
empfindest
In
front
of
our
lockers
you
did
kiss
me
Vor
unseren
Spinden
hast
du
mich
geküsst
You
did
respond,
now
I
can
see
Du
hast
geantwortet,
jetzt
kann
ich
sehen
From
time
to
time
we
make
out
by
that
tree
Von
Zeit
zu
Zeit
knutschen
wir
an
diesem
Baum
She
sat
on
the
bleachers
next
to
me
Sie
saß
auf
der
Tribüne
neben
mir
"Cause
girl,
he's
mine",
I
cheered
so
proudly
"Denn,
Mädchen,
er
gehört
mir",
jubelte
ich
so
stolz
Had
the
biggest
grin
for
your
victory
Hatte
das
breiteste
Grinsen
für
deinen
Sieg
Our
grades
were
the
highest,
it's
only
you
and
me
Unsere
Noten
waren
die
höchsten,
es
sind
nur
du
und
ich
It
feels
so
untrue
for
a
story
like
this
Es
fühlt
sich
so
unwahr
an
für
eine
Geschichte
wie
diese
I
thought
its
just
myth
to
love
like
this
Ich
dachte,
es
sei
nur
ein
Mythos,
so
zu
lieben
I
never
knew
I
could
need
your
kiss
Ich
wusste
nie,
dass
ich
deinen
Kuss
brauchen
könnte
Lights
turned
off,
it's
one
if
our
bucket
list
Die
Lichter
gingen
aus,
es
ist
eines
unserer
Bucket-List-Dinge
After
you
played
the
champ
game
Nachdem
du
das
Meisterschaftsspiel
gespielt
hattest
You
rushed
me
to
a
quiet
place
Du
hast
mich
an
einen
ruhigen
Ort
gebracht
Unbuttoned
me,
the
heat
would
raise
Hast
mich
aufgeknöpft,
die
Hitze
würde
steigen
"Are
you
ready
for
a
show,
babe?"
"Bist
du
bereit
für
eine
Show,
Babe?"
I
screamed
his
name,
is
the
feeling
even
right?
Ich
schrie
seinen
Namen,
ist
das
Gefühl
überhaupt
richtig?
Once
upon
a
time
I
woke
up
at
his
side
Es
war
einmal,
da
wachte
ich
an
seiner
Seite
auf
No
clothes,
I
could
feel
his
breath
Keine
Kleidung,
ich
konnte
seinen
Atem
spüren
My
mind
have
no
idea
that
was
a
fun
ride
Mein
Verstand
hatte
keine
Ahnung,
dass
das
eine
lustige
Fahrt
war
Do
you
wanna
know
if
I
could
last
long?
Möchtest
du
wissen,
ob
ich
lange
durchhalten
könnte?
"Come
here
I'll
show
you
another
move"
"Komm
her,
ich
zeige
dir
einen
anderen
Move"
No
more
goodbyes,
affairs
and
all
Keine
Abschiede,
Affären
und
all
das
mehr
You
would
be
my
last,
deeper
as
you
go
Du
wärst
mein
Letzter,
tiefer,
wenn
du
gehst
At
the
balcony,
out
we
look
Auf
dem
Balkon
schauen
wir
hinaus
A
rainbow
shining
above
our
roof
Ein
Regenbogen
scheint
über
unserem
Dach
As
time
pass
by,
we
kissed
a
long
Während
die
Zeit
vergeht,
küssten
wir
uns
lange
Under
the
bright
stars,
all
night
along
Unter
den
hellen
Sternen,
die
ganze
Nacht
lang
Once
upon
a
time
Es
war
einmal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Rafael Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.