Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi
ho
ik
pari
aisee
jiske
jhulpho
k
jhoko
se
kaliya
khil
uthe
Wäre
da
ein
Mädchen,
dessen
Sausen
die
Knospen
zum
Blühen
bringt
Koi
ho
nazneen
aisee
jiskki
hoton
ki
laali
pe
poorab
saans
le
Wäre
da
eine
Zarte,
auf
deren
Lippenrot
der
Ostwind
haucht
Koi
hoo
jise
Dekh
k
ye
Dil
pad
Jaye
uljhan
me
kya
kahe
kya
na
kahe
Wäre
da
jemand,
bei
deren
Anblick
mein
Herz
in
Verwirrung
gerät
– was
sagen,
was
nicht?
Koi
ho
aake
Jo
gudgudaye
khwabo
ki
aur
sharmake
kahe
Wäre
da
jemand,
der
kommt,
Träume
kitzelt
und
schüchtern
spricht
Kay
Bai
sangu
Kay
Bai
sangu
Malach
Mazi
vate
laaj
Malach
Mazi
vate
laaj
Kahitri
houn
gelay
aaj
Kahitri
houn
gelay
aaj
Kay
Bai
sangu
kas
g
sangu
Kay
Bai
sangu
kas
g
sangu
Shananannana...
Shananannana...
Kisi
behte
ambar
tale
Unter
einem
fließenden
Himmel
Poorvaiya
Jo
chale
Wenn
der
Ostwind
weht
Sarso
ki
kalino
par
Über
Senfblütenfeldern
Lahar
lahar
machale
Bringt
er
Wellen
zum
Tanzen
Ye
Dekh
k
najara
Dieser
Anblick
ruft
in
aller
Yahi
Dil
me
Aaye
sabke
Herzen
nur
einen
Gedanken
wach
Lo
uska
aanchal
uda
Seht,
ihr
Schleier
flattert
Aanchal
k
rang
chhalke
Sein
Farbenspiel
ergießt
sich
Koi
ho
jise
Dekh
k
Wäre
da
jemand,
bei
deren
Anblick
Nadiya
b
Ruk
Jaye
aur
Sagar
b
bahe
Flüsse
stillstehen
und
Meere
dennoch
strömen
Koi
ho
aake
Jo
gudgudaye
khwabo
ko
aur
Sharma
ke
kahe
Wäre
da
jemand,
der
kommt,
Träume
kitzelt
und
schüchtern
spricht
Kai
Bai
sangu
Kay
Bai
sangu
Malach
Mazi
vate
laaj
Malach
Mazi
vate
laaj
Kahitri
houn
gelay
aaj
Kahitri
houn
gelay
aaj
Kay
Bai
sangu
Kay
Bai
sangu
Payalka
Taal
Uske
Ihre
Fußglöckchen
tönen
Boonde
ho
barisho
ki
Wie
Regentropfen
fallen
Koyal
b
geet
Gaye
Der
Kuckuck
singt
sein
Lied
Uske
suro
me
ghull
k
Verschmolzen
mit
ihren
Tönen
Ye
chand
ho
usika
Der
Mond
gehört
ihr
Tare
b
ho
usi
k
Die
Sterne
sind
die
ihren
Kudarat
use
nihare
Die
Natur
betrachtet
sie
Mausam
badal
badal
k
Indes
Jahreszeiten
wandeln
Koi
ho
Jose
Dekh
k
Wäre
da
jemand,
bei
deren
Anblick
Dekhne
wala
dekhkar
bas
dekhta
hi
rahe
Der
Schauende
nur
staunend
verweilt
Koi
ho
nazneen
aisee
jiskki
hoton
ki
lali
pe
poorab
sas
le
Wäre
da
eine
Zarte,
auf
deren
Lippenrot
der
Ostwind
haucht
Koi
ho
jise
Dekh
k
Dil
pad
Jaye
uljhan
me
kya
kahe
kya
na
kahe
Wäre
da
jemand,
bei
deren
Anblick
mein
Herz
in
Verwirrung
gerät
– was
sagen,
was
nicht?
Ki
ho
aa
ke
Jo
Wäre
da
jemand,
der
käme
Gudgudaye
khwabo
ko
Träume
kitzelte
Aur
Sharma
ke
kahe
Und
schüchtern
spräche
Kay
Bai
sangu
Kay
Bai
sangu
Malach
Mazi
vate
laaj
Malach
Mazi
vate
laaj
Kahitri
houn
gelay
aaj
Kahitri
houn
gelay
aaj
Kay
Bai
sangu
Kay
Bai
sangu
Kas
g
sangu...
Kas
g
sangu...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Avadhoot Gupte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.