Avalanch - Xana - перевод текста песни на немецкий

Xana - Avalanchперевод на немецкий




Xana
Xana
Junto a la fuente de un bosque se oye llorar
An der Quelle eines Waldes hört man Weinen,
A un joven pastor que un día perdió su único amor
einen jungen Hirten, der eines Tages seine einzige Liebe verlor.
Cuando anochece se acerca hasta el lugar
Wenn es Nacht wird, nähert er sich dem Ort,
Se sienta a esperar por si ella regresa a verle en la oscuridad
setzt sich, um zu warten, ob sie vielleicht zurückkehrt, ihn in der Dunkelheit zu sehen.
Y ella le ve, se sienta con él
Und sie sieht ihn, setzt sich zu ihm,
Todas las noches hasta el amanecer
jede Nacht bis zum Morgengrauen.
Le habla al oído, le roza la piel
Spricht ihm ins Ohr, berührt sanft seine Haut,
Y cuando se va le pide en silencio que vuelva otra vez
und wenn sie geht, bittet er sie schweigend, wiederzukommen.
Junto a la fuente en la que un día juré
An der Quelle, an der ich eines Tages schwor,
Que jamás querría tanto a una mujer
dass ich niemals eine Frau so sehr lieben würde.
Rezo en silencio por tenerte otra vez
Bete ich schweigend darum, dich wiederzuhaben.
Yo no si me ves
Ich weiß nicht, ob du mich siehst,
Solo que jamás te olvidaré
ich weiß nur, dass ich dich niemals vergessen werde.
Fue una noche de invierno cuando él se durmió
Es war in einer Winternacht, als er einschlief,
Que ella le habló y en sueño profundo su voz escuchó
da sprach sie zu ihm, und im tiefen Traum hörte er ihre Stimme:
que mi muerte te ha roto el corazón
„Ich weiß, mein Tod hat dir das Herz gebrochen,
Pero has de vivir pues viéndote así mi amor, sufro por ti
aber du musst leben, denn dich so zu sehen, meine Liebe, lässt mich um dich leiden.“
Y él comprendió que debía ser
Und er verstand, dass es sein musste:
Su última noche hasta el amanecer
Seine letzte Nacht bis zum Morgengrauen.
Pues al despertar tenía con él
Denn als er erwachte, hatte er bei sich
Sus ropas, su anillo y el fino olor de su piel
ihre Kleider, ihren Ring und den zarten Duft ihrer Haut.
Junto a la fuente en la que un día juré
An der Quelle, an der ich eines Tages schwor,
Que jamás querría tanto a una mujer
dass ich niemals eine Frau so sehr lieben würde.
Rezo en silencio por tenerte otra vez
Bete ich schweigend darum, dich wiederzuhaben.
Yo no si me ves
Ich weiß nicht, ob du mich siehst,
Solo que jamás te olvidaré
ich weiß nur, dass ich dich niemals vergessen werde.
Junto a la fuente en la que un día juré
An der Quelle, an der ich eines Tages schwor,
Que jamás querría tanto a una mujer
dass ich niemals eine Frau so sehr lieben würde.
Rezo en silencio por tenerte otra vez
Bete ich schweigend darum, dich wiederzuhaben.
Hoy logré comprender
Heute habe ich verstanden,
Que al final de mi vida, mi amor, te encontraré
dass am Ende meines Lebens, meine Liebe, ich dich finden werde.





Авторы: Alberto Rionda Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.