Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best Friend, Pt. II
Beste Freundin, Teil II
She
used
to
be
my
best
friend
Sie
war
mal
meine
beste
Freundin
She
used
to
be
my
best
friend
Sie
war
mal
meine
beste
Freundin
My
homie,
my
best
friend
Meine
Kumpeline,
meine
beste
Freundin
Girl
we
started
out
as
friends
Mädchen,
wir
fingen
als
Freunde
an
We
should've
kept
it
that
way
Wir
hätten
es
dabei
belassen
sollen
How
could
we
let
a
good
thing
end
Wie
konnten
wir
eine
gute
Sache
enden
lassen
See
now
we
don't
communicate
Siehst
du,
jetzt
kommunizieren
wir
nicht
mehr
I
remember
when
my
mama
told
me
Ich
erinnere
mich,
als
meine
Mama
mir
sagte
"Boy
you
keep
playing
around"
"Junge,
du
spielst
immer
weiter
herum"
I
didn't
know
that
you
would
go
crazy
Ich
wusste
nicht,
dass
du
verrückt
werden
würdest
Now
she's
turned
out,
out,
out
Jetzt
ist
sie
abgedreht,
dreht,
dreht
Now
she's
turned
out,
out,
out,
ohhh
Jetzt
ist
sie
abgedreht,
dreht,
dreht,
ohhh
I
remember
when
my
mama
told
me
Ich
erinnere
mich,
als
meine
Mama
mir
sagte
"Boy
you
keep
playing
around,
'round
"round
'round,
"Junge,
du
spielst
immer
weiter
herum,
rum,
rum,
rum,"
But
now
you
turned
out
Aber
jetzt
bist
du
abgedreht
Got
me
starring
dead
at
the
phone
Bringt
mich
dazu,
starr
aufs
Telefon
zu
starren
Don't
even
wanna
answer
her
call
Will
ihren
Anruf
nicht
einmal
beantworten
Used
to
be
the
one
I
tell
it
all
War
mal
diejenige,
der
ich
alles
erzählte
My
confidant
but
now
you
wanna
be
the
one
Meine
Vertraute,
aber
jetzt
willst
du
die
Eine
sein
I
remember
when
my
mama
told
me
Ich
erinnere
mich,
als
meine
Mama
mir
sagte
"Boy
you
keep
playing
around"
"Junge,
du
spielst
immer
weiter
herum"
I
didn't
know
that
you
would
go
crazy
Ich
wusste
nicht,
dass
du
verrückt
werden
würdest
Now
she's
turned
out,
out,
out
Jetzt
ist
sie
abgedreht,
dreht,
dreht
Now
she's
turned
out,
out,
out,
ohhh
Jetzt
ist
sie
abgedreht,
dreht,
dreht,
ohhh
I
remember
when
my
mama
told
me
Ich
erinnere
mich,
als
meine
Mama
mir
sagte
"Boy
you
keep
playing
around,
'round
"round
'round,
"Junge,
du
spielst
immer
weiter
herum,
rum,
rum,
rum,"
But
now
you
turned
out
Aber
jetzt
bist
du
abgedreht
You
were
my
best
friend
Du
warst
meine
beste
Freundin
I
remember
when
we
met
on
the
West
End
Ich
erinnere
mich,
als
wir
uns
im
West
End
trafen
We
was
in
school
yeah
Wir
waren
in
der
Schule,
yeah
You
was
so
rude
Du
warst
so
unhöflich
I'm
just
thinking
about
all
of
the
time
we
invested
Ich
denke
nur
an
all
die
Zeit,
die
wir
investiert
haben
Time
we
invested
s
so
precious
Die
Zeit,
die
wir
investiert
haben,
ist
so
kostbar
Cos
we
never
get
it
back
Denn
wir
bekommen
sie
nie
zurück
No
we'll
never
get
it
back
Nein,
wir
werden
sie
nie
zurückbekommen
You
was
the
one
that
was
there
Du
warst
diejenige,
die
da
war
When
I
picked
up
a
pen
Als
ich
einen
Stift
aufnahm
Such
a
friend
So
eine
Freundin
Now
the
s
gotta
end
Jetzt
muss
der
Scheiß
enden
Cos
we
took
this
s
too
(too)
far
Denn
wir
haben
diesen
Scheiß
zu
(zu)
weit
getrieben
You
know
that
we
took
this
s
too
(too)
far
Du
weißt,
dass
wir
diesen
Scheiß
zu
(zu)
weit
getrieben
haben
You
caught
feelings
Du
hast
Gefühle
entwickelt
And
probably
won't
admit
it
Und
wirst
es
wahrscheinlich
nicht
zugeben
But
I
know
just
who
(just
who)
you
are
Aber
ich
weiß
genau,
wer
(genau
wer)
du
bist
Should
never
hit
it
Hätte
es
nie
tun
sollen
I
should've
never
did
it
Ich
hätte
es
nie
tun
sollen
I
should've
never
picked
you
up
in
that
car
Ich
hätte
dich
nie
in
diesem
Auto
abholen
sollen
Now
you
gotta
hear
my
name
in
the
streets
Jetzt
musst
du
meinen
Namen
auf
der
Straße
hören
And
I
gotta
call
you
moms
cos
we
don't
even
speak
Und
ich
muss
deine
Mutter
anrufen,
weil
wir
nicht
mal
mehr
reden
Now
she's
turned
out,
out,
out
Jetzt
ist
sie
abgedreht,
dreht,
dreht
Now
she's
turned
out,
out,
out,
ohhh
Jetzt
ist
sie
abgedreht,
dreht,
dreht,
ohhh
Look,
we
(we)
still
good
you
know
Schau,
wir
(wir)
sind
immer
noch
gut
miteinander,
weißt
du
I
can
still
pick
your
son
up
from
school
Ich
kann
immer
noch
deinen
Sohn
von
der
Schule
abholen
We
can
still
communicate
on
the
phone
Wir
können
immer
noch
am
Telefon
kommunizieren
You
my
homie,
you
gon'
always
be
that
way
right
Du
bist
meine
Kumpeline,
du
wirst
immer
so
sein,
richtig?
I
love
you
Ich
liebe
dich
I
just
don't
love
you
in
that
way.
You
na-mean?
Ich
liebe
dich
nur
nicht
auf
diese
Weise.
Verstehst
du?
Yeah,
that's
real
Yeah,
das
ist
echt
Hope
you
understand
Hoffe,
du
verstehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TRAVIS SAYLES, MYRON AVANT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.