Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che
male
fanno
Wie
weh
tut
es,
I
sogni
quando
ti
svegli
wenn
Träume
beim
Aufwachen
vergehen
È
passato
tanto
Es
ist
so
lange
her,
Che
ormai
non
sono
più
i
miei
dass
sie
nicht
mehr
meine
sind
Sarà
che
non
ho
Vielleicht,
weil
ich
Dormito
niente
stanotte
diese
Nacht
kein
Auge
zugetan
hab
Vedo
il
mondo
in
bianco
e
nero
Ich
seh
die
Welt
in
Schwarzweiß
Sembra
il
mio
armadio,
ma
ok
Wie
mein
Kleiderschrank,
auch
gut
E
vorrei
dare
Ich
würd
so
gern
Almeno
un
senso
a
sti
vizi
diesen
Lastern
Sinn
verleihen
Che
sono
buono
Ich
bin
nur
gut
darin,
Soltanto
a
lasciarti
andare
dich
loszulassen
E
se
oggi
scrivo
Und
wenn
ich
heute
Canzoni
sempre
più
tristi
immer
traurigere
Lieder
schreibe
È
perché
spero
solo
che
tu
le
hoffe
ich
nur,
du
singst
sie
Canti
al
mio
funerale
bei
meiner
Beerdigung
Che
non
sono
abbastanza
ich
bin
nicht
gut
genug
Speravo
almeno
di
esserlo
per
te
Ich
hoffte,
es
für
dich
zu
sein
Invece
è
andata
come
è
andata
Doch
es
kam,
wie
es
kommen
musste
Sai
che
non
mi
Weißt
du,
Umarmungen
Piacciono
gli
abbracci
sind
nicht
mein
Ding
Ma
sarei
rimasto
Doch
ich
wär
geblieben
Nei
tuoi
per
sempre
für
immer
in
deinen
E
mi
si
spacca
il
Und
mein
Herz
zerbricht
Cuore
tutti
gli
anni
a
mezzanotte
jedes
Jahr
um
Mitternacht
Di
ogni
2 novembre
an
jedem
zweiten
November
E
adesso
non
mi
aspetto
niente
Jetzt
erwart
ich
nichts
mehr
O
invece
poi
ti
aspetterò
per
sempre
Doch
insgeheim
warte
ich
ewigkeit
Ma
non
saprei
che
farmene
Aber
ich
wüsste
nichts
Di
tutta,
tutta,
tutta
la
felicità
che
c'è
damit
anzufangen
- all
dem
ganzen
ganzen
Glück
E
se
bevo
è
solo
perché
Wenn
ich
trinke,
dann
nur
weil
Vorrei
spegnere
il
fuoco
che
mi
brucia
dentro
ich
das
Feuer
in
mir
löschen
will
Che
qualsiasi
cosa
faccia
non
sono
contento
Denn
egal
was
ich
tu,
es
macht
mich
nicht
froh
E
sarò
irriconoscente
Ich
bin
undankbar,
Ma
non
credo
più
a
niente
glaub
an
gar
nichts
mehr
Perché
il
successo
dura
un
secondo
Erfolg
währt
nur
Sekunden
La
delusione
per
sempre
Enttäuschung
ewiglich
Ma
poi
non
riesco
a
non
guardarti
Dann
kann
ich
doch
nicht
wegschaun
Come
fossi
in
autostrada
un
incidente
Wie
bei
nem
Unfall
auf
der
Autobahn
Ma
agente
Doch
Wachtmeister,
Accidenti
verdammt
nochmal!
E
non
so
più
che
devo
fare
con
te
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
dir
machen
soll
Sai
che
non
mi
Weißt
du,
Umarmungen
Piacciono
gli
abbracci
sind
nicht
mein
Ding
Ma
sarei
rimasto
Doch
ich
wär
geblieben
Nei
tuoi
per
sempre
für
immer
in
deinen
E
mi
si
spacca
il
Und
mein
Herz
zerbricht
Cuore
tutti
gli
anni
a
mezzanotte
jedes
Jahr
um
Mitternacht
Di
ogni
2 novembre
an
jedem
zweiten
November
E
adesso
non
mi
aspetto
niente
Jetzt
erwart
ich
nichts
mehr
O
invece
poi
ti
aspetterò
per
sempre
Doch
insgeheim
warte
ich
ewigkeit
Ma
non
saprei
che
farmene
Aber
ich
wüsste
nichts
Di
tutta,
tutta,
tutta
la
felicità
che
c'è
damit
anzufangen
- all
dem
ganzen
ganzen
Glück
E
adesso
non
mi
aspetto
niente
Jetzt
erwart
ich
nichts
mehr
Ma
poi
lo
so
che
ti
amerò
per
sempre
Doch
ich
weiß:
Ich
lieb
dich
ewiglich
E
non
saprei
che
farmene
Und
ich
wüsste
nichts
Di
tutta,
tutta,
tutta
la
felicità
che
c'è
damit
anzufangen
- all
dem
ganzen
ganzen
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenzo Avanzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.