Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
verità
è
che
Die
Wahrheit
ist,
dass
Non
so
neanche
perché
vado
ancora
avanti
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
weitermache
Per
me
stesso
o
per
l'idea
che
posso
dare
agli
altri
Für
mich
selbst
oder
für
die
Idee,
die
ich
anderen
vermitteln
kann
Che
non
capisco
mai
di
cosa
ho
bisogno
Dass
ich
nie
verstehe,
was
ich
brauche
E
se
sta
vita
è
vera
oppure
è
solo
un
sogno
Und
ob
dieses
Leben
real
ist
oder
nur
ein
Traum
La
verità
è
che
Die
Wahrheit
ist,
dass
Mi
dondolo
tra
essere
il
migliore
ma
non
abbastanza
Ich
schwanke
zwischen
der
Beste
zu
sein,
aber
nicht
gut
genug
Un
giro
di
montagne
russe
e
un
giro
in
ambulanza
Eine
Achterbahnfahrt
und
eine
Fahrt
im
Krankenwagen
Con
che
arroganza
ti
so
dire
Mit
welcher
Arroganz
ich
dir
sagen
kann
Che
la
verità
poi
non
la
dico
mai
abbastanza
Dass
ich
die
Wahrheit
nie
wirklich
ausspreche
La
verità
è
che-e-e-e-e
Die
Wahrheit
ist,
dass-s-s-s-s
Non
so
dire
di
no
Ich
kann
nicht
Nein
sagen
Ma
mi
fa
schifo
quasi
tutto
Doch
fast
alles
ekelt
mich
an
Cerco
il
mio
nome
su
Google,
mi
trovo
a
pagina
301
Ich
google
meinen
Namen,
finde
mich
auf
Seite
301
La
verità
è
che
come
Ulisse
io
non
sono
nessuno
Die
Wahrheit
ist,
wie
Odysseus
bin
ich
niemand
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Sto
tipo
in
para
sempre-e-e-e-e-e
Bin
ich
ständig
in
Panik-ik-ik-ik-ik
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Viaggiamo
a
luci
spente-e-e-e-e-e
Fahren
wir
mit
abgeschaltetem
Licht-icht-icht-icht-icht
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Da
solo
tra
sta
gente-e-e-e-e-e
Allein
unter
all
diesen
Leuten-euten-euten-euten-euten
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Non
sento
quasi
niente-e-e-e-e-e
Ich
spüre
fast
nichts-ichts-ichts-ichts-ichts
La
verità
è
che
Die
Wahrheit
ist,
dass
Non
so
cosa
mi
spinga
verso
l'autodistruzione
Ich
nicht
weiß,
was
mich
in
die
Selbstzerstörung
treibt
Ma
vorrei
solo
arrivare
a
domattina
e
fare
colazione
Doch
ich
will
nur
bis
morgen
früh
durchhalten
und
frühstücken
Che
poi
nessuno
mi
conosce
davvero,
Dass
mich
niemand
wirklich
kennt,
Nemmeno
io
a
dire
il
vero
Nicht
mal
ich
selbst,
um
ehrlich
zu
sein
La
verità
è
che
Die
Wahrheit
ist,
dass
Mi
piace
tenere
il
piede
in
due
scarpe
Ich
gerne
zwei
Paar
Schuhe
gleichzeitig
trage
Barare
a
regola
d'arte
Kunstvoll
betrüge
E
se
non
ti
dispiace
le
do
io
le
carte
Und
wenn
es
dir
nichts
ausmacht,
geb
ich
dir
die
Karten
Potevo
dire
tanti
grazie
e
non
l'ho
fatto
Ich
hätte
Danke
sagen
können,
tat
es
aber
nicht
E
adesso
ho
perso,
scacco
matto
Und
jetzt
hab
ich
verloren,
Schachmatt
La
verità
è
che-e-e-e
Die
Wahrheit
ist,
dass-s-s-s
Non
ti
so
dire
di
no
Ich
dir
nicht
Nein
sagen
kann
Ma
non
ti
ascolto
quando
parli
Doch
höre
nicht
zu,
wenn
du
sprichst
Non
sono
onesto
neanche
con
me
stesso,
figuriamoci
gli
altri
Ich
bin
nicht
mal
ehrlich
zu
mir
selbst,
geschweige
denn
zu
anderen
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Sto
tipo
in
para
sempre-e-e-e-e-e
Bin
ich
ständig
in
Panik-ik-ik-ik-ik
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Viaggiamo
a
luci
spente-e-e-e-e-e
Fahren
wir
mit
abgeschaltetem
Licht-icht-icht-icht-icht
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Da
solo
tra
sta
gente-e-e-e-e-e
Allein
unter
all
diesen
Leuten-euten-euten-euten-euten
Poi
poi
poi
poi
poi
Dann
dann
dann
dann
dann
Non
sento
quasi
niente-e-e-e-e-e
Ich
spüre
fast
nichts-ichts-ichts-ichts-ichts
La
verità
è
che
Die
Wahrheit
ist,
dass
Mi
piacerebbe
pensare
che
ci
sia
qualcosa
dopo
Ich
gern
glauben
würde,
dass
nachher
etwas
kommt
Sarebbe
bello,
si,
sarebbe
comodo
Das
wär
schön,
ja,
das
wär
bequem
Ma
se
ci
penso
sai
ci
credo
poco
Doch
wenn
ich
nachdenke,
glaub
ich
kaum
dran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenzo Avanzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.