Avdhoot Gupte feat. Vaishali Made - Un Un Vhatat - перевод текста песни на немецкий

Un Un Vhatat - Vaishali Made , Avdhoot Gupte перевод на немецкий




Un Un Vhatat
Heiß von den Lippen
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Heiß von den Lippen, rosige Aufregung,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Heiß von den Lippen, rosige Aufregung,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
ऊल ऊल उलघाल...
Unruhe, Unruhe...
ऊल ऊल उलघाल दोन जीव भांगल
Unruhe, Unruhe, zwei Herzen verstrickt,
एक जीव होण्यापायी उधाळली दंगल
um eins zu werden, entfesselter Tumult,
उधाळली दंगल जीवघेणी दंगल
entfesselter Tumult, lebensgefährlicher Tumult,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
आधण आधण चहाचं आधण
Aufkochen, Aufkochen, wie Tee am Aufkochen,
घोट चाखते व्हटान
einen Schluck kosten die Lippen.
आधण आधण चहाचं आधण
Aufkochen, Aufkochen, wie Tee am Aufkochen,
घोट चाखते व्हटान
einen Schluck kosten die Lippen.
पेशल पेशल
Besonders, besonders,
हेऽऽ पेशल पेशल दरवळं केशर
Hey, besonders, besonders duftet der Safran,
लागीर भन्नाट ग्वाडीनं
die Verbindung ist berauschend süß.
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Heiß von den Lippen, rosige Aufregung,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
समशेरी नजरेनं घायाळ मिठीत आभाळ
Mit schwertgleichen Blicken, verwundet, der Himmel in der Umarmung,
बळजोरी राकट मिठीची मधाळ पिरतीची
die kraftvolle, raue Umarmung, so süß wie Honig, voller Liebe,
बिल्लोर टपोर डोळ्याची चांदणं मनाची
glasklare, große Augen, das Mondlicht des Herzens,
झिमपोरी मावळी घाटाची लढत श्वासांची
das Kribbeln des sanften Berghangs, der Kampf der Atemzüge.
आसावली पोरं म्हनी...
Sehnsüchtiges Mädchen, sagt...
आसावली पोरं म्हनी खुळवली ओढ
Sehnsüchtiges Mädchen, sagt, verrückt machende Sehnsucht,
पेशल चहाची साखर मिठीवानी ग्वाड
besonderer Tee, dessen Süße wie eine Umarmung ist.
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Heiß von den Lippen, rosige Aufregung,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
हेऽऽ पारवळ नजरत काळजात गलबल
Hey, in deinen taubenetzten Augen, Aufruhr im Herzen,
खळी गाली डोहावानी रूप नशा अंमल
Grübchen auf den Wangen, Schönheit wie ein tiefer See, berauschender Rausch.
पारवळ नजरत काळजात गलबल
In deinen taubenetzten Augen, Aufruhr im Herzen,
खळी गाली डोहावानी रूप नशा अंमल
Grübchen auf den Wangen, Schönheit wie ein tiefer See, berauschender Rausch.
जागं जागं सपनात...
Wachend, wachend im Traum...
जागं जागं सपनात दोन जीव टांगल
Wachend, wachend im Traum, zwei Herzen gefangen,
एक घोट घेण्यापाई उठविलं जंगल
um einen Schluck zu nehmen, den ganzen Dschungel aufgeweckt,
उठविलं जंगल गोरगोर जंगल
aufgeweckt, den dichten Dschungel,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
आधण आधण चहाचं आधण
Aufkochen, Aufkochen, wie Tee am Aufkochen,
घोट चाखते व्हटान
einen Schluck kosten die Lippen.
आधण आधण चहाचं आधण
Aufkochen, Aufkochen, wie Tee am Aufkochen,
घोट चाखते व्हटान
einen Schluck kosten die Lippen.
पेशल पेशल
Besonders, besonders,
पेशल पेशल दरवळं केशर
Besonders, besonders duftet der Safran,
लागीर भन्नाट ग्वाडीनं
die Verbindung ist berauschend süß.
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Heiß von den Lippen, rosige Aufregung,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
dampfende Liebe, weich wie Jasmin.
मोगरी मलमल
Weich wie Jasmin.





Авторы: Narendra Bhide, Pranit Kulkarni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.