Avdhoot Gupte feat. Vaishali Made - Un Un Vhatat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Avdhoot Gupte feat. Vaishali Made - Un Un Vhatat




Un Un Vhatat
Warm Warm Whispers
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Warm whispers bring a rosy haze,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Warm whispers bring a rosy haze,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
ऊल ऊल उलघाल...
Slowly, slowly revealing...
ऊल ऊल उलघाल दोन जीव भांगल
Slowly, slowly revealing, two hearts entangling,
एक जीव होण्यापायी उधाळली दंगल
A riot ignited, two becoming one,
उधाळली दंगल जीवघेणी दंगल
A riot ignited, a life-consuming one,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
आधण आधण चहाचं आधण
The brewing, brewing tea's warm steam,
घोट चाखते व्हटान
A sip I savor, a whispered dream,
आधण आधण चहाचं आधण
The brewing, brewing tea's warm steam,
घोट चाखते व्हटान
A sip I savor, a whispered dream,
पेशल पेशल
So tender, so soft,
हेऽऽ पेशल पेशल दरवळं केशर
Oh, so tender, so soft, saffron strands unfurl,
लागीर भन्नाट ग्वाडीनं
A captivating sweetness, a swirling pearl,
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Warm whispers bring a rosy haze,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
समशेरी नजरेनं घायाळ मिठीत आभाळ
With shared glances, in a loving embrace, the sky unfolds,
बळजोरी राकट मिठीची मधाळ पिरतीची
A powerful, strong hug, sweet love beholds,
बिल्लोर टपोर डोळ्याची चांदणं मनाची
Crystal clear, the eyes' moonbeams, the mind's delight,
झिमपोरी मावळी घाटाची लढत श्वासांची
A dim, quiet Maval Ghat, where breaths take flight.
आसावली पोरं म्हनी...
Yearning hearts whisper low...
आसावली पोरं म्हनी खुळवली ओढ
Yearning hearts whisper low, a captivating flow,
पेशल चहाची साखर मिठीवानी ग्वाड
Sweet tea's sugar, a salty bite, I bestow.
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Warm whispers bring a rosy haze,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
हेऽऽ पारवळ नजरत काळजात गलबल
Oh, a fleeting glance, a heart's gentle sway,
खळी गाली डोहावानी रूप नशा अंमल
Your dimpled cheeks, intoxicating, holding me in your sway,
पारवळ नजरत काळजात गलबल
A fleeting glance, a heart's gentle sway,
खळी गाली डोहावानी रूप नशा अंमल
Your dimpled cheeks, intoxicating, holding me in your sway.
जागं जागं सपनात...
Awake, awake, in dreams we reside...
जागं जागं सपनात दोन जीव टांगल
Awake, awake, in dreams, two souls collide,
एक घोट घेण्यापाई उठविलं जंगल
For a single sip, a jungle's roar we defied,
उठविलं जंगल गोरगोर जंगल
A jungle's roar, a fierce and fiery tide,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
आधण आधण चहाचं आधण
The brewing, brewing tea's warm steam,
घोट चाखते व्हटान
A sip I savor, a whispered dream,
आधण आधण चहाचं आधण
The brewing, brewing tea's warm steam,
घोट चाखते व्हटान
A sip I savor, a whispered dream,
पेशल पेशल
So tender, so soft,
पेशल पेशल दरवळं केशर
So tender, so soft, saffron strands unfurl,
लागीर भन्नाट ग्वाडीनं
A captivating sweetness, a swirling pearl,
ऊन ऊन व्हटातून गुलाबी धांदल
Warm whispers bring a rosy haze,
वाफाळल्या पिरमाची मोगरी मलमल
The steamed cup's jasmine gently sways.
मोगरी मलमल
Jasmine gently sways.





Авторы: Narendra Bhide, Pranit Kulkarni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.