Текст и перевод песни Avdhoot Gupte feat. Vaishali Made - Un Un Vhatat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Un Vhatat
Warm Warm Whispers
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
Warm
whispers
bring
a
rosy
haze,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
Warm
whispers
bring
a
rosy
haze,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
ऊल
ऊल
उलघाल...
Slowly,
slowly
revealing...
ऊल
ऊल
उलघाल
दोन
जीव
भांगल
Slowly,
slowly
revealing,
two
hearts
entangling,
एक
जीव
होण्यापायी
उधाळली
दंगल
A
riot
ignited,
two
becoming
one,
उधाळली
दंगल
जीवघेणी
दंगल
A
riot
ignited,
a
life-consuming
one,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
आधण
आधण
चहाचं
आधण
The
brewing,
brewing
tea's
warm
steam,
घोट
चाखते
व्हटान
A
sip
I
savor,
a
whispered
dream,
आधण
आधण
चहाचं
आधण
The
brewing,
brewing
tea's
warm
steam,
घोट
चाखते
व्हटान
A
sip
I
savor,
a
whispered
dream,
पेशल
पेशल
So
tender,
so
soft,
हेऽऽ
पेशल
पेशल
दरवळं
केशर
Oh,
so
tender,
so
soft,
saffron
strands
unfurl,
लागीर
भन्नाट
ग्वाडीनं
A
captivating
sweetness,
a
swirling
pearl,
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
Warm
whispers
bring
a
rosy
haze,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
समशेरी
नजरेनं
घायाळ
मिठीत
आभाळ
With
shared
glances,
in
a
loving
embrace,
the
sky
unfolds,
बळजोरी
राकट
मिठीची
मधाळ
पिरतीची
A
powerful,
strong
hug,
sweet
love
beholds,
बिल्लोर
टपोर
डोळ्याची
चांदणं
मनाची
Crystal
clear,
the
eyes'
moonbeams,
the
mind's
delight,
झिमपोरी
मावळी
घाटाची
लढत
श्वासांची
A
dim,
quiet
Maval
Ghat,
where
breaths
take
flight.
आसावली
पोरं
म्हनी...
Yearning
hearts
whisper
low...
आसावली
पोरं
म्हनी
खुळवली
ओढ
Yearning
hearts
whisper
low,
a
captivating
flow,
पेशल
चहाची
साखर
मिठीवानी
ग्वाड
Sweet
tea's
sugar,
a
salty
bite,
I
bestow.
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
Warm
whispers
bring
a
rosy
haze,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
हेऽऽ
पारवळ
नजरत
काळजात
गलबल
Oh,
a
fleeting
glance,
a
heart's
gentle
sway,
खळी
गाली
डोहावानी
रूप
नशा
अंमल
Your
dimpled
cheeks,
intoxicating,
holding
me
in
your
sway,
पारवळ
नजरत
काळजात
गलबल
A
fleeting
glance,
a
heart's
gentle
sway,
खळी
गाली
डोहावानी
रूप
नशा
अंमल
Your
dimpled
cheeks,
intoxicating,
holding
me
in
your
sway.
जागं
जागं
सपनात...
Awake,
awake,
in
dreams
we
reside...
जागं
जागं
सपनात
दोन
जीव
टांगल
Awake,
awake,
in
dreams,
two
souls
collide,
एक
घोट
घेण्यापाई
उठविलं
जंगल
For
a
single
sip,
a
jungle's
roar
we
defied,
उठविलं
जंगल
गोरगोर
जंगल
A
jungle's
roar,
a
fierce
and
fiery
tide,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
आधण
आधण
चहाचं
आधण
The
brewing,
brewing
tea's
warm
steam,
घोट
चाखते
व्हटान
A
sip
I
savor,
a
whispered
dream,
आधण
आधण
चहाचं
आधण
The
brewing,
brewing
tea's
warm
steam,
घोट
चाखते
व्हटान
A
sip
I
savor,
a
whispered
dream,
पेशल
पेशल
So
tender,
so
soft,
पेशल
पेशल
दरवळं
केशर
So
tender,
so
soft,
saffron
strands
unfurl,
लागीर
भन्नाट
ग्वाडीनं
A
captivating
sweetness,
a
swirling
pearl,
ऊन
ऊन
व्हटातून
गुलाबी
धांदल
Warm
whispers
bring
a
rosy
haze,
वाफाळल्या
पिरमाची
मोगरी
मलमल
The
steamed
cup's
jasmine
gently
sways.
मोगरी
मलमल
Jasmine
gently
sways.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Narendra Bhide, Pranit Kulkarni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.