Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last
year
man
spent
more
dough
than
I
made
Letztes
Jahr
hab
ich
mehr
Kohle
ausgegeben,
als
ich
verdient
hab
If
you
knew
what
I
made
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
verdient
hab
Went
and
got
a
yard
in
the
sticks
with
a
maid
Hab
mir
'ne
Bude
auf
dem
Land
mit
Dienstmädchen
geholt
Mayfair
with
a
ting
in
the
Range
Mayfair
mit
'ner
Kleinen
im
Range
She's
from
the
hood
overseas
and
man's
from
a
similar
place
Sie
kommt
aus
der
Hood
Übersee
und
ich
komm'
aus
'ner
ähnlichen
Gegend
Where
they
got
rid
of
my
mates
Wo
sie
meine
Kumpels
losgeworden
sind
Worn
out,
still
ain't
got
rid
of
that
trauma
Ausgelaugt,
hab
dieses
Trauma
immer
noch
nicht
überwunden
Ever
seen
a
sawed-off?
Hast
du
jemals
'ne
Abgesägte
gesehen?
Streets
get
hotter
than
sauna
Die
Straßen
werden
heißer
als
'ne
Sauna
Could've
been
a
church,
you
coulda
been
a
baller
Könnte
Kirche
sein,
du
könntest
ein
Baller
sein
Yeah,
they
took
shots
at
me
Yeah,
sie
haben
auf
mich
geschossen
Shottin'
really
turned
me
into
a
shot-caller
Das
Dealen
hat
mich
echt
zum
Boss
gemacht
Tryna
get
rid
of
the
quarter
Versuch,
das
Viertel
loszuwerden
Last
year
I
really
done
a
quarter-mil
Letztes
Jahr
hab
ich
echt
'ne
Viertelmillion
gemacht
Should've
felt
awful
after
but
I
did
it
all
for
the
thrill
Hätte
mich
danach
schrecklich
fühlen
sollen,
aber
ich
tat
alles
für
den
Kick
Never
had
a
bill,
let
me
sort
that
bill
Hatte
nie
'ne
Rechnung,
lass
mich
die
Rechnung
bezahlen
All
of
that
guilt,
bro's
guilty
and
he
lost
the
appeal
All
diese
Schuld,
Bro
ist
schuldig
und
hat
die
Berufung
verloren
Shit,
my
whole
circle's
in
the
box
that
I'm
riding
'round
Scheiße,
mein
ganzer
Kreis
sitzt
im
Knast,
in
dem
ich
rumfahre
German
whip
might
pull
up
in
China
town
Deutscher
Schlitten
könnte
in
Chinatown
vorfahren
American
tings,
I'm
flyin'
them
out
Amerikanische
Mädels,
ich
fliege
sie
ein
Next
belly
I'm
hitting,
I'm
buying
a
house
Beim
nächsten
großen
Deal
kauf
ich
ein
Haus
Why?
Cah
last
year
man
spent
more
dough
than
I
made
Warum?
Weil
ich
letztes
Jahr
mehr
Kohle
ausgegeben
hab,
als
ich
verdient
hab
If
you
knew
what
I
made
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
verdient
hab
Went
and
got
a
yard
in
the
sticks
with
a
maid
Hab
mir
'ne
Bude
auf
dem
Land
mit
Dienstmädchen
geholt
I'm
in
the
band'
with
a
ting
in
the
Wraith
Ich
bin
im
Bando
mit
'ner
Kleinen
im
Wraith
She
said
her
family's
rich
and
I
couldn't
relate
Sie
sagte,
ihre
Familie
ist
reich,
und
ich
konnte
das
nicht
nachvollziehen
I
was
in
the
hood
with
my
mates
Ich
war
in
der
Hood
mit
meinen
Kumpels
Grew
up
in
broken
homes
with
bastards
Aufgewachsen
in
kaputten
Heimen
mit
Bastarden
Yeah,
put
them
on
blast
and
they
might
just
blast
it
Yeah,
stell
sie
bloß
und
sie
könnten
einfach
schießen
Getting
rid
of
class-A,
we
ain't
doing
no
masters
Werden
Klasse-A-Drogen
los,
wir
machen
keinen
Master-Abschluss
Look
what
we
own,
never
had
goals
but
the
mandem
were
targets
Schau,
was
uns
gehört,
hatten
nie
Ziele,
aber
die
Jungs
waren
Ziele
Remember
when
man
licked
shots
by
the
football
cage
Erinner
mich,
als
man
beim
Bolzplatzkäfig
Schüsse
abgab
Now
I'm
in
the
yard
with
Lingard
'round
all
my
football
mates
Jetzt
bin
ich
im
Haus
mit
Lingard,
umgeben
von
all
meinen
Fußballkumpels
Went
long,
coulda
took
more
pain
Bin
weit
gegangen,
hätte
mehr
Schmerz
ertragen
können
See
man
rather
have
food
and
cook
more
'caine
Sieh
mal,
Mann
will
lieber
Stoff
haben
und
mehr
Koks
kochen
Yeah,
had
a
lot
on
my
plate,
now
the
mandem
are
eating
Yeah,
hatte
viel
um
die
Ohren,
jetzt
essen
die
Jungs
I
ain't
going
on
dates,
new
tour
dates
cah
the
gyaldem
fienin'
Ich
gehe
nicht
auf
Dates,
neue
Tourdaten,
weil
die
Mädels
scharf
drauf
sind
STK
on
a
Saturday
evening
STK
an
einem
Samstagabend
I
know
I'm
famous,
stainless
kettle
and
I
might
just
freeze
it
Ich
weiß,
ich
bin
berühmt,
Edelstahl-Teil
und
ich
werd's
vielleicht
einfrieren
Gotta
get
diamonds
with
all
this
pressure
cah
we
AVS1
Muss
Diamanten
kriegen
bei
all
dem
Druck,
denn
wir
sind
AVS1
Been
down
for
my
whole
life,
man
are
upset
when
the
next
man
gets
up
War
mein
ganzes
Leben
am
Boden,
die
Leute
regen
sich
auf,
wenn
der
Nächste
aufsteht
Sleep
when
you're
dead,
don't
tell
me
I'm
slept
on
Schlaf,
wenn
du
tot
bist,
sag
mir
nicht,
ich
werde
unterschätzt
Had
to
invest
in
myself,
don't
need
an
investor
Musste
in
mich
selbst
investieren,
brauche
keinen
Investor
Nah,
but
last
year
man
spent
more
dough
than
I
made
Nee,
aber
letztes
Jahr
hab
ich
mehr
Kohle
ausgegeben,
als
ich
verdient
hab
If
you
knew
what
I
made
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
verdient
hab
Got
a
yard
in
the
sticks
with
a
maid
Hab
'ne
Bude
auf
dem
Land
mit
Dienstmädchen
I'm
in
the
ends
with
a
ting
and
her
mates
Ich
bin
in
der
Gegend
mit
'ner
Kleinen
und
ihren
Freundinnen
Lookin'
at
yutes
on
the
block
like
man's
from
a
similar
place
Schau
mir
die
Jugendlichen
auf
dem
Block
an,
als
ob
ich
aus
'ner
ähnlichen
Gegend
komme
Yeah,
yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah
From
the
gutter
to
glory,
bitch
Vom
Dreck
zum
Ruhm,
Bitch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achi Avelino, Kyle Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.