And yet, uncounted people remain hopeless, famine and calamity abound
И всё же бесчисленное количество людей остается безнадежным, голод и бедствия вокруг.
Sufferers curl themselves into the arms of war
Страдальцы бросаются в объятия войны.
People kill and get killed in the name of someone else's concept of God
Люди убивают и гибнут во имя чужой концепции Бога.
Do we admit that our thoughts and behaviors spring from a belief that the world revolves around us?
Признаем ли мы, что наши мысли и поведение проистекают из убеждения, что мир вращается вокруг нас?
Each fabricated conflict, self-murdering bomb
Каждый сфабрикованный конфликт, самоубийственная бомба,
Vanished airplane, every fictionalized dictator, biased or partisan, and wayward son
Исчезнувший самолет, каждый вымышленный диктатор, предвзятый или пристрастный, и заблудший сын
—
Are part of the curtains of society's racial, ethnic, religious, national, and cultural conflicts
Всё это часть завес общественных расовых, этнических, религиозных, национальных и культурных конфликтов.
And you find the human ego turning the knobs and pulling the levers
И ты видишь, как человеческое эго крутит ручки и дергает за рычаги.
When I track the orbits of asteroids, comets, and planets
Когда я отслеживаю орбиты астероидов, комет и планет,
Each one a pirouetting dancer in a cosmic ballet, choreographed by the forces of gravity
Каждый из которых
— танцор, кружащийся в космическом балете, поставленном силами гравитации,
I see beyond the plight of humans. I see a universe ever-expanding, with its galaxies embedded within the ever-stretching four-dimensional fabric of space and time
Я вижу дальше бедственного положения людей. Я вижу постоянно расширяющуюся Вселенную с галактиками, встроенными в постоянно растягивающуюся четырехмерную ткань пространства и времени.
However big our world is, our hearts, our minds, our outsize atlases, the universe is even bigger
Какой бы большой ни была наша планета, наши сердца, наши разумы, наши огромные атласы, Вселенная еще больше.
There are more stars in the universe than grains of sand on the world's beaches
Во Вселенной больше звезд, чем песчинок на всех пляжах мира.
More stars in the universe than seconds of time that have passed since Earth formed
Больше звезд во Вселенной, чем секунд времени, прошедших с момента образования Земли.
More stars than words and sounds ever uttered by all humans who have ever lived
Больше звезд, чем слов и звуков, когда-либо произнесенных всеми людьми, которые когда-либо жили.
The day we cease the exploration of the cosmos is the day we threaten the continuing of our species
День, когда мы прекратим исследование космоса,
— это день, когда мы поставим под угрозу продолжение нашего вида.
In that bleak world, arms-bearing, resource-hungry people and nations would be prone to act on their low-contracted prejudices
В этом мрачном мире люди и народы, вооруженные и жаждущие ресурсов, будут склонны действовать, исходя из своих низменных предрассудков
And would have seen the last gasp of human enlightenment
И увидят последний вздох человеческого просвещения.
Until the rise of a visionary new culture that once again embraces the cosmic perspective
Пока не возникнет дальновидная новая культура, которая вновь примет космическую перспективу,
A perspective in which we are one, fitting neither above nor below, but within."
Перспективу, в которой мы едины, не выше и не ниже, а внутри».
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.