Текст и перевод песни Avion Travel - Canzone Appassionata
Canzone Appassionata
Страстная песня
N'albero
piccerillo
aggio
piantato
Я
посадил
маленькое
деревце
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore
Вырастил
его
с
болью
и
потом
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
И
порыв
ветра
его
сломал
E
tutte
ffronne
cágnano
culore...
И
все
листья
меняют
цвет...
Cadute
só'
giá
'e
frutte
e
tutte
quante
Все
плоды
опали
и
все
сразу
Erano
doce,
e
se
so'
fatte
amare
Они
были
сладкие,
а
стали
горькими
Ma
'o
core
dice:
"Oj
giuvinotto
amante
Но
сердце
говорит:
"О,
молодой
любовник
'E
ccose
amare
tiénele
cchiù
ccare..."
Горькими
вещами
ты
дорожишь
больше..."
E
amara
comme
si',
te
voglio
bene!
И
горькая,
как
есть,
я
люблю
тебя!
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí!
Я
люблю
тебя,
и
ты
заставляешь
меня
умереть!
Era
commo
canario
'nnammurato
Он
был
как
влюбленный
канареечный
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera...
Это
сердце,
что
пело
утром
и
вечером...
"Scétate!"
- io
dico
- e
nun
vò'
stá
scetato...
"Просыпайся!"
- я
говорю
- но
оно
не
хочет
просыпаться...
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!...
И
теперь
оно
не
поет
даже
весной!...
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice
Та,
которую
я
люблю,
не
делает
меня
счастливым
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto
Может
быть,
это
написано
на
небесах
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice:
Но
я
думаю,
что
есть
старая
поговорка:
"Nun
se
cummanna
a
'o
core".
E
i'
mme
stó'
zitto!
"Сердцу
не
прикажешь".
И
я
молчу!
E
mme
stó'
zitto,
sí...
te
voglio
bene...
И
я
молчу,
да...
я
люблю
тебя...
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí!
Я
люблю
тебя,
и
ты
заставляешь
меня
умереть!
Chiagno
p'ammore,
e
cade
'o
chianto
mio
Я
плачу
от
любви,
и
мои
слезы
падают
Dint'a
'sta
testa:
'o
chianto
'a
sta
arracquanno...
В
эту
голову:
слезы
ее
увлажняют...
Schiòppa
'na
bella
rosa
e
i',
pe'
gulio
Распускается
красивая
роза,
и
я,
из
печали
A
chi
mm'ha
fatto
chiagnere
nce
'a
manno
Шлю
ее
тому,
кто
заставил
меня
плакать
Lle
dico:
"Rosa
mia,
tu
mme
perduone
Я
говорю
ей:
"Моя
роза,
ты
меня
простишь
Si
te
scarpesarrá
senza
cuscienza..."
Если
ты
разорвешь
себе
сердце
без
угрызений
совести..."
Ce
sta
nu
ditto
ca
mme
dá
ragione:
Есть
поговорка,
которая
приводит
меня
к
ответу:
"Fa'
bene
e
scorda
e
si
faje
male
penza..."
"Делай
добро
и
забывай,
а
если
причиняешь
боль,
то
задумайся..."
Pènzace
buono,
sí...
te
voglio
bene...
好好想想,是的...
я
люблю
тебя...
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí!
Я
люблю
тебя,
и
ты
заставляешь
меня
умереть!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.