Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per Come Ti Amo
So wie ich dich liebe
Se
la
gente
sapesse
e
magari
fingesse
Wenn
die
Leute
wüssten
und
vielleicht
nur
so
täten
Si
girerebbe
dall′altra
parte,
dall'altra
parte
Würden
sie
sich
zur
anderen
Seite
drehen,
zur
anderen
Seite
Ed
invece
ti
guarda
pensando:
"È
carina
Und
stattdessen
schauen
sie
dich
an
und
denken:
"Sie
ist
hübsch
Sembra
ancora
una
bambina,
una
bambina"
Sie
scheint
noch
ein
Kind
zu
sein,
ein
Kind"
Ed
io
sono
Bruto,
un
uomo
d′onore
Und
ich
bin
Brutus,
ein
Ehrenmann
A
cui
il
popolo
conta
le
ore
Dem
das
Volk
die
Stunden
zählt
Ti
ho
presa
da
lontano
Ich
hab
dich
von
fern
geholt
Dice
la
gente
che
sono
un
uomo
da
niente
Die
Leute
sagen,
ich
sei
ein
Mann
für
nichts
Che
sono
un
uomo
da
niente
Dass
ich
ein
Mann
für
nichts
sei
Il
mare
era
forte
e
l'aria
odorosa
Das
Meer
war
rau
und
die
Luft
duftend
Ed
io
sto
pensando
cos'è
questa
cosa
Und
ich
frage
mich,
was
diese
Sache
ist
Non
ho
sentito,
hai
detto
qualcosa?
Ich
habe
nichts
gehört,
hast
du
etwas
gesagt?
Non
hai
sentito
anche
tu?
Hast
du
es
nicht
auch
gehört?
Se
io
ne
parlassi,
dicendo:
"È
innocente"
Wenn
ich
darüber
spräche
und
sagte:
"Sie
ist
unschuldig"
Sarei
ridicolo
come
il
presente,
come
il
presente
Wäre
ich
lächerlich
wie
die
Gegenwart,
wie
die
Gegenwart
Ed
invece
ti
guardo,
pensando:
"È
carina
Und
stattdessen
schaue
ich
dich
an
und
denke:
"Sie
ist
hübsch
Ma
il
mondo
gira
peggio
di
prima,
peggio
di
prima"
Aber
die
Welt
dreht
sich
schlimmer
als
zuvor,
schlimmer
als
zuvor"
Ed
io
sono
stanco
di
questo
incanto
Und
ich
bin
dieses
Zaubers
müde
Vorrei
portarti
una
volta
soltanto
Ich
möchte
dich
nur
einmal
mitnehmen
Molto
lontano
per
come
ti
amo
Sehr
weit
weg,
so
wie
ich
dich
liebe
Niente
di
male,
niente
di
strano
Nichts
Schlimmes,
nichts
Seltsames
Il
mare
era
forte
e
l′aria
odorosa
Das
Meer
war
rau
und
die
Luft
duftend
Ed
io
sto
pensando
che
brutta
la
cosa
Und
ich
denke,
wie
schlimm
die
Sache
ist
Quando
mi
hai
detto:
"Sei
stanco,
riposa
Als
du
mir
sagtest:
"Du
bist
müde,
ruh
dich
aus
Sei
stanco
riposa
un
po′
qui"
Du
bist
müde,
ruh
dich
ein
wenig
hier
aus"
Ed
io
sono
stanco
di
questo
incanto
Und
ich
bin
dieses
Zaubers
müde
Vorrei
averti
una
volta
soltanto
Ich
möchte
dich
nur
einmal
bei
mir
haben
Per
starti
vicino
senza
parlare
come
chissà
Um
dir
nahe
zu
sein,
ohne
zu
reden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Mesolella, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio, Domenico Ciaramella, Mario Tronco, Ferruccio Badanelli Donati Spinetti, Giuseppe Francesco Servillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.