Avraham Tal - שושנים - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Avraham Tal - שושנים




שושנים
Roses
אָנָה הָלַךְ דּוֹדֵךְ, הַיָּפָה בַּנָּשִׁים;
Where has your beloved gone, O fairest of women?
אָנָה פָּנָה דוֹדֵךְ, וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ.
Which way has your beloved turned, that we may seek him with you?
דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ, לַעֲרֻגוֹת הַבֹּשֶׂם לִרְעוֹת,
My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to graze,
בַּגַּנִּים, וְלִלְקֹט, שׁוֹשַׁנִּים.
In the gardens, and to gather roses.
אֲנִי לְדוֹדִי וְדוֹדִי לִי, הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים.
I am my beloved's and my beloved is mine, who grazes among the roses.
אֲנִי לְדוֹדִי וְדוֹדִי לִי, הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים.
I am my beloved's and my beloved is mine, who grazes among the roses.
יָפָה אַתְּ רַעְיָתִי כְּתִרְצָה, נָאוָה כִּירוּשָׁלִָם;
You are beautiful, my darling, like Tirzah, lovely as Jerusalem,
אֲיֻמָּה, כַּנִּדְגָּלוֹת.
Awesome as an army with banners.
הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי, שֶׁהֵם הִרְהִיבֻנִי;
Turn your eyes away from me, for they overwhelm me;
שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים, שֶׁגָּלְשׁוּ מִן-הַגִּלְעָד.
Your hair is like a flock of goats, that descend from Mount Gilead.
שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הָרְחֵלִים, שֶׁעָלוּ מִן-הָרַחְצָה:
Your teeth are like a flock of ewes, that have come up from the washing:
שֶׁכֻּלָּם, מַתְאִימוֹת, וְשַׁכֻּלָה, אֵין בָּהֶם.
All of which are paired, and not one of them is missing.
כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ, מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ.
Like a piece of pomegranate is your temple, behind your veil.
שִׁשִּׁים הֵמָּה מְלָכוֹת, וּשְׁמֹנִים פִּילַגְשִׁים;
There are sixty queens, and eighty concubines,
וַעֲלָמוֹת, אֵין מִסְפָּר.
And maidens without number.
אַחַת הִיא, יוֹנָתִי תַמָּתִי- אַחַת הִיא לְאִמָּהּ,
My dove, my perfect one, is but one, she is the only one of her mother,
בָּרָה הִיא לְיוֹלַדְתָּהּ;
She is the choice one of her who bore her;
רָאוּהָ בָנוֹת וַיְאַשְּׁרוּהָ, מְלָכוֹת וּפִילַגְשִׁים וַיְהַלְלוּהָ.
The daughters saw her and called her blessed, the queens and the concubines, and they praised her.
מִי-זֹאת הַנִּשְׁקָפָה, כְּמוֹ-שָׁחַר:
Who is this who looks forth like the dawn?
יָפָה כַלְּבָנָה, בָּרָה כַּחַמָּה-אֲיֻמָּה, כַּנִּדְגָּלוֹת.
Fair as the moon, clear as the sun, awesome as an army with banners.
אֶל-גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל;
I went down to the nut orchard, to look at the fresh growth in the valley,
לִרְאוֹת הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן, הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים.
To see whether the vine had budded, whether the pomegranates were in bloom.
אֶל-גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל;
I went down to the nut orchard, to look at the fresh growth in the valley,
לִרְאוֹת הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן, הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים.
To see whether the vine had budded, whether the pomegranates were in bloom.
אֶל-גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל;
I went down to the nut orchard, to look at the fresh growth in the valley,
לִרְאוֹת הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן, הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים.
To see whether the vine had budded, whether the pomegranates were in bloom.
אֶל-גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל;
I went down to the nut orchard, to look at the fresh growth in the valley,
לִרְאוֹת הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן, הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים.
To see whether the vine had budded, whether the pomegranates were in bloom.
אֶל-גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל;
I went down to the nut orchard, to look at the fresh growth in the valley,
לִרְאוֹת הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן, הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים.
To see whether the vine had budded, whether the pomegranates were in bloom.
לֹא יָדַעְתִּי -נַפְשִׁי שָׂמַתְנִי, מַרְכְּבוֹת עַמִּי נָדִיב.
I did not know—my soul set me—as the chariots of my noble people.





Авторы: -, Avraham Tal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.