Не
молчи,
ты
скажи
только
слово.
Schweig
nicht,
sag
nur
ein
Wort.
Тишина
- мой
оголённый
провод.
Stille
ist
mein
blanker
Draht.
Пустоту
прикрываю
шторами,
Ich
verhülle
die
Leere
mit
Vorhängen,
И
вновь
по
улицам
старого
города.
Und
wieder
durch
die
Straßen
der
alten
Stadt.
Не
молчи,
между
двух
равновесий
Schweig
nicht,
zwischen
zwei
Gleichgewichten
Мы
с
тобой
вдвоём
идём,
но
вместе
ли?
Gehen
wir
beide,
aber
sind
wir
zusammen?
Я
готова:
плакать,
петь,
кричать
-
Ich
bin
bereit:
zu
weinen,
zu
singen,
zu
schreien
-
Но
только
не
молчать.
не
молчать!
Aber
nur
nicht
schweigen,
nicht
schweigen!
Не
молчи,
я
нарушу
молчание.
Schweig
nicht,
ich
werde
das
Schweigen
brechen.
Разольюсь
океаном
отчаяния.
Werde
zum
Ozean
der
Verzweiflung.
Взгляд
немой,
равнодушием
кричать
-
Dein
stummer
Blick,
schreit
mit
Gleichgültigkeit
-
Не
молчи,
я
так
устала
играть.
Schweig
nicht,
ich
bin
es
so
leid
zu
spielen.
Не
молчи,
я
нарушу
молчание.
Schweig
nicht,
ich
werde
das
Schweigen
brechen.
Разольюсь
океаном
отчаяния.
Werde
zum
Ozean
der
Verzweiflung.
Взгляд
немой,
равнодушием
кричать
-
Dein
stummer
Blick,
schreit
mit
Gleichgültigkeit
-
Не
молчи,
я
так
устала
играть.
Schweig
nicht,
ich
bin
es
so
leid
zu
spielen.
Мы
с
тобой,
как
в
немом
кинофильме.
Wir
sind
wie
in
einem
Stummfilm.
Кто
из
нас
будет
правым,
кто
сильным?
Wer
von
uns
wird
Recht
haben,
wer
wird
stark
sein?
А
ты
опять
за
беззвучной
стеной,
Und
du
bist
wieder
hinter
einer
lautlosen
Wand,
А
я,
в
пустоте
твоей
- тихая,
немодная.
Und
ich,
in
deiner
Leere
- still,
unmodern.
Не
молчи,
ты
моё
равновесие.
Schweig
nicht,
du
bist
mein
Gleichgewicht.
Мы
с
тобой
как
вдвоём,
но
вместе
ли?
Wir
sind
wie
zu
zweit,
aber
sind
wir
zusammen?
Я
готова:
плакать,
петь,
кричать
-
Ich
bin
bereit:
zu
weinen,
zu
singen,
zu
schreien
-
Но
только
не
молчать.
не
молчать!
Aber
nur
nicht
schweigen,
nicht
schweigen!
Не
молчи,
я
нарушу
молчание.
Schweig
nicht,
ich
werde
das
Schweigen
brechen.
Разольюсь
океаном
отчаяния.
Werde
zum
Ozean
der
Verzweiflung.
Взгляд
немой,
равнодушием
кричать
-
Dein
stummer
Blick,
schreit
mit
Gleichgültigkeit
-
Не
молчи,
я
так
устала
играть.
Schweig
nicht,
ich
bin
es
so
leid
zu
spielen.
Не
молчи,
я
нарушу
молчание.
Schweig
nicht,
ich
werde
das
Schweigen
brechen.
Разольюсь
океаном
отчаяния.
Werde
zum
Ozean
der
Verzweiflung.
Взгляд
немой,
равнодушием
кричать
-
Dein
stummer
Blick,
schreit
mit
Gleichgültigkeit
-
Не
молчи,
я
так
устала
играть.
Schweig
nicht,
ich
bin
es
so
leid
zu
spielen.
Я
готова:
плакать,
петь,
кричать
-
Ich
bin
bereit:
zu
weinen,
zu
singen,
zu
schreien
-
Но
только
не
молчать.
не
молчать!
Aber
nur
nicht
schweigen,
nicht
schweigen!
Не
молчи,
я
нарушу
молчание.
Schweig
nicht,
ich
werde
das
Schweigen
brechen.
Разольюсь
океаном
отчаяния.
Werde
zum
Ozean
der
Verzweiflung.
Взгляд
немой,
равнодушием
кричать
-
Dein
stummer
Blick,
schreit
mit
Gleichgültigkeit
-
Не
молчи,
я
так
устала
играть.
Schweig
nicht,
ich
bin
es
so
leid
zu
spielen.
Не
молчи,
я
нарушу
молчание.
Schweig
nicht,
ich
werde
das
Schweigen
brechen.
Разольюсь
океаном
отчаяния.
Werde
zum
Ozean
der
Verzweiflung.
Взгляд
немой,
равнодушием
кричать
-
Dein
stummer
Blick,
schreit
mit
Gleichgültigkeit
-
Не
молчи,
я
так
устала
играть.
Schweig
nicht,
ich
bin
es
so
leid
zu
spielen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: светлана павловна мартемьянова, вадим евгеньевич жогов
Альбом
U
дата релиза
17-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.