Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
foutu
virus
traine,
tout
le
monde
chez
soi
Dieses
verdammte
Virus
grassiert,
alle
zu
Hause
Vie
inhabituelle,
pour
autrui
pas
pour
moi
Ungewöhnliches
Leben,
für
andere
nicht
für
mich
Quelques
années
s′enchaînent
Einige
Jahre
vergehen
Avant
de
trouver
ma
voie
Bevor
ich
meinen
Weg
finde
Période
de
trêve,
pour
autrui
pas
pour
moi
Zeit
des
Waffenstillstands,
für
andere
nicht
für
mich
Fin
de
semaine,
plein
la
tête,
pas
de
sortie
nocturne
Wochenende,
Kopf
voll,
keine
nächtlichen
Ausgänge
Faire
la
fête,
un
casse-tête,
dans
la
caricature
Feiern,
ein
Kopfzerbrechen,
in
der
Karikatur
Pas
de
ceux
qui
redemandent
à
boire
dans
les
bars
Nicht
einer
von
denen,
die
in
Bars
noch
einen
Drink
bestellen
Des
fêtards
Der
Feierwütigen
Moi,
je
suis
plutôt
du
genre
Ich,
ich
bin
eher
der
Typ
Pizza,
Netflix
pour
le
samedi
soir
Pizza,
Netflix
für
den
Samstagabend
Pas
suivre
le
mot
d'ordre
Nicht
dem
Befehl
folgen
Les
doigts,
finir
par
se
les
mordre
Sich
am
Ende
in
die
Finger
beißen
Je
m′endors
sur
mes
deux
oreilles
Ich
schlafe
auf
beiden
Ohren
Pour
ne
plus
les
entendre
Um
sie
nicht
mehr
zu
hören
Niveau
débilité,
on
atteint
des
records
Was
Dummheit
angeht,
erreichen
wir
Rekorde
En
quête
de
perfection
Auf
der
Suche
nach
Perfektion
Je
ne
trouve
que
des
erreurs
Finde
ich
nur
Fehler
Remplace
la
plainte
par,
sur
ton
front,
de
la
sueur
Ersetze
die
Klage
durch
Schweiß
auf
deiner
Stirn
A
quoi
ça
sert
de
courir
Wozu
rennen
Faut
pas
se
précipiter
Man
muss
sich
nicht
hetzen
En
marchant,
t'atteins
quand
même
la
ligne
d'arrivée
Gehend
erreichst
du
trotzdem
die
Ziellinie
Je
ne
distingue
plus
le
plan
A
du
B
Ich
unterscheide
Plan
A
nicht
mehr
von
B
Après
huit
heures
de
cours
Nach
acht
Stunden
Unterricht
La
journée
ne
fait
que
commencer
Fängt
der
Tag
erst
an
Je
n′ai
pas
à
mettre
toutes
les
chances
de
mon
côté
Ich
muss
nicht
alle
Chancen
auf
meine
Seite
ziehen
Ça
fait
longtemps
que
je
n′ai
pas
jeté
un
dé
Es
ist
lange
her,
dass
ich
einen
Würfel
geworfen
habe
Ce
que
je
fais
c'est
de
la
poésie
Was
ich
mache,
ist
Poesie
Chaque
vers
est
millimétré
Jeder
Vers
ist
millimetergenau
Aujourd′hui
face
à
l'épidémie
Heute,
angesichts
der
Epidemie
Beaucoup
pensent
pouvoir
la
dompter
Viele
denken,
sie
könnten
sie
zähmen
Avoir
des
griffes
n′est
pas
être
un
lion
Krallen
zu
haben
bedeutet
nicht,
ein
Löwe
zu
sein
Il
faut
l'art
et
la
manière
tu
sais
Man
braucht
die
Kunst
und
die
Weise,
weißt
du
Le
travail
paie
grâce
aux
répétitions
Arbeit
zahlt
sich
durch
Wiederholungen
aus
Nombreux
sont
ceux
aveuglés
Viele
sind
geblendet
J′expose
ma
manière
de
penser
Ich
lege
meine
Denkweise
dar
Permission
d'élever
les
chiffres
Erlaubnis,
die
Zahlen
zu
erhöhen
De
les
gonfler
Sie
aufzublähen
Dans
mon
esprit
pas
de
limites
In
meinem
Geist
keine
Grenzen
Esprit
réduit
Eingeschränkter
Geist
Physiquement
confiné
Körperlich
eingesperrt
J'aime
la
vie
parce
qu′elle
est
imprévisible
Ich
liebe
das
Leben,
weil
es
unvorhersehbar
ist
Jette
la
pomme
tu
ne
vois
pas
qu′elle
est
pourrie
Wirf
den
Apfel
weg,
siehst
du
nicht,
dass
er
faul
ist
Gère
les
temps
faibles
et
les
coups
bas
Manage
die
schwachen
Zeiten
und
Tiefschläge
J'erre
la
nuit,
tant
qu′il
n'y
a
personne
ça
me
va
Ich
irre
nachts
umher,
solange
niemand
da
ist,
passt
es
mir
Le
temps
d′écrire
mon
couplet
Die
Zeit,
meinen
Vers
zu
schreiben
T'as
eus
le
temps
de
faire
top
1 et
floss
Hattest
du
Zeit,
Top
1 zu
werden
und
zu
flossen
Je
fais
tout
pour
rencontrer
le
succès
Ich
tue
alles,
um
Erfolg
zu
haben
En
chaire
et
en
os
In
Fleisch
und
Blut
Je
fais
des
nouvelles
choses
Ich
mache
neue
Dinge
C′est
comme
ça
qu'on
progresse
So
macht
man
Fortschritte
On
se
fait
tous
avoir
au
moins
une
fois
Wir
werden
alle
mindestens
einmal
reingelegt
Comme
le
professeur
dans
la
partie
tres
Wie
der
Professor
im
dritten
Teil
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.