Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Rayuela",
capítulo
7:
"Rayuela",
Kapitel
7:
Toco
tu
boca,
con
un
dedo
toco
el
borde
de
tu
boca,
Ich
berühre
deinen
Mund,
mit
einem
Finger
berühre
ich
den
Rand
deines
Mundes,
Voy
dibujándola
como
si
saliera
de
mi
mano,
Ich
zeichne
ihn
nach,
als
käme
er
aus
meiner
Hand,
Como
si
por
primera
vez
tu
boca
se
entreabriera,
Als
ob
sich
dein
Mund
zum
ersten
Mal
halb
öffnete,
Y
me
basta
cerrar
los
ojos
para
deshacerlo
todo
y
recomenzar,
Und
es
genügt
mir,
die
Augen
zu
schließen,
um
alles
aufzulösen
und
neu
zu
beginnen,
Hago
nacer
cada
vez
la
boca
que
deseo,
Ich
lasse
jedes
Mal
den
Mund
entstehen,
den
ich
begehre,
La
boca
que
mi
mano
elige
y
te
dibuja
en
la
cara,
Den
Mund,
den
meine
Hand
wählt
und
dir
ins
Gesicht
zeichnet,
Una
boca
elegida
entre
todas,
Einen
Mund,
ausgewählt
unter
allen,
Con
soberana
libertad
elegida
por
mí
para
dibujarla
con
mi
mano
en
tu
Mit
souveräner
Freiheit
von
mir
gewählt,
um
ihn
mit
meiner
Hand
auf
dein
Cara,
y
que
por
un
azar
que
no
busco
comprender
coincide
Gesicht
zu
zeichnen,
und
der
durch
einen
Zufall,
den
ich
nicht
zu
verstehen
suche,
übereinstimmt
Exactamente
con
tu
boca
que
sonríe
Genau
mit
deinem
Mund,
der
lächelt
Por
debajo
de
la
que
mi
mano
te
dibuja.
Unter
dem,
den
meine
Hand
dir
zeichnet.
Todo
mi
fuego
es
para
vos
All
mein
Feuer
ist
für
dich
Y
perdoná
si
soy
intenso
Und
verzeih,
wenn
ich
intensiv
bin
Me
gusta
que
sea
como
sos
Ich
mag
es,
dass
du
so
bist,
wie
du
bist
Y
que
no
te
importe
el
resto
Und
dass
dir
der
Rest
egal
ist
Yo
sólo
quise
compañía
Ich
wollte
nur
Gesellschaft
No
me
esperaba
esto
Das
hier
habe
ich
nicht
erwartet
Todo
mi
fuego
es
para
vos
All
mein
Feuer
ist
für
dich
Y
ahora
estoy
dispuesto.
Und
jetzt
bin
ich
bereit.
Y
si
nos
mordemos
el
dolor
es
dulce,
Und
wenn
wir
uns
beißen,
ist
der
Schmerz
süß,
Y
si
nos
ahogamos
en
un
breve
y
terrible
absorber
simultáneo
del
Und
wenn
wir
in
einem
kurzen
und
schrecklichen
gleichzeitigen
Aufsaugen
des
Aliento,
esa
instantánea
muerte
es
bella.
Atems
ersticken,
ist
dieser
augenblickliche
Tod
schön.
Y
hay
una
sola
saliva
y
un
solo
sabor
a
fruta
madura,
Und
es
gibt
nur
einen
Speichel
und
nur
einen
Geschmack
nach
reifer
Frucht,
Y
yo
te
siento
temblar
contra
mí
como
una
luna
en
el
agua.
Und
ich
fühle
dich
an
mir
zittern
wie
einen
Mond
im
Wasser.
Todo
mi
fuego
es
para
vos
All
mein
Feuer
ist
für
dich
Y
perdoná
si
soy
intenso
Und
verzeih,
wenn
ich
intensiv
bin
Me
gusta
que
sea
como
sos
Ich
mag
es,
dass
du
so
bist,
wie
du
bist
Y
que
no
te
importe
el
resto
Und
dass
dir
der
Rest
egal
ist
Yo
sólo
quise
compañía
Ich
wollte
nur
Gesellschaft
No
me
esperaba
esto
Das
hier
habe
ich
nicht
erwartet
Todo
mi
fuego
es
para
vos
All
mein
Feuer
ist
für
dich
Y
ahora
estoy
dispuesto.
Und
jetzt
bin
ich
bereit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Idilio
дата релиза
03-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.