Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demain
ça
ira
mieux
et
si
demain
ça
va
toujours
pas
Завтра
будет
лучше,
а
если
завтра
всё
ещё
плохо,
Dis-toi
qu'au
moins
je
serai
là
pour
toi
Напомни
себе:
я
хотя
бы
буду
рядом.
Bon
d'accord
pour
toi
c'est
peut-être
pas
assez
Да,
для
тебя
этого,
может,
и
мало,
Mais
je
préfère
voir
le
futur
te
guérir
que
tu
te
fasses
détruire
par
ton
passé
Но
лучше
видеть,
как
будущее
лечит,
чем
прошлое
калечит.
Que
Dieu
m'en
soit
témoin
Бог
тому
свидетель,
J'veux
pas
savoir
ta
réussite
je
veux
être
témoin
d'sa
Мне
не
важен
твой
успех
– я
хочу
видеть
сам
процесс.
J'resterai
même
si
tu
me
dis
t'es
moins
qu'sa
Останусь,
даже
если
скажешь:
"Ты
недостоин",
J'aurais
toujours
envie
que
tu
t'aimes
avant
que
tu
m'aimes
moi
Хочу,
чтоб
ты
себя
любила
прежде,
чем
меня
полюбишь.
Plus
le
même
moi
j'ai
pleuré
deux
fois
dans
le
même
mois
Уже
не
тот
– дважды
за
месяц
слёзы
лил.
Tu
m'as
dit
qu'tu
serais
prête
à
tout
pour
éloigner
les
gens
tu
veux
vivre
sans
attaches
Ты
говорила:
готова
на
всё,
чтоб
оттолкнуть
людей,
жить
без
привязки,
Parce
que
tu
veux
pas
faire
de
victimes
tu
sais
que
le
sang
ça
tache
Боишься
жертв
– ведь
кровь
оставляет
пятна.
Tu
veux
pas
parler
j'te
comprends
tu
veux
pas
tout
remuer
Молчишь
– я
понимаю,
не
хочешь
ворошить,
Si
un
jour
je
te
fais
du
mal
c'est
moi
qui
deviendrais
sourd
muet
(promis)
Коль
причиню
боль
– онемею
(клянусь).
Mais
j'serais
pas
le
mec
a
qui
t'a
mis
un
râteau
j'serais
celui
qui
t'a
tendu
la
perche
Но
я
не
тот,
кому
"нет"
сказала,
а
тот,
кто
руку
протянул,
J'ai
passé
toute
ma
vie
à
chercher
ce
que
j'ai
trouvé
à
24
berges
Всю
жизнь
искал
то,
что
в
двадцать
четыре
обрёл.
Ouais
j'ai
passé
toute
ma
vie
à
chercher
ce
que
j'ai
trouvé
avec
toi
Да,
всю
жизнь
искал
то,
что
с
тобой
нашёл.
Je
te
demande
pas
la
lune
Не
луну
прошу,
Je
te
demande
de
survivre
pour
moi
oh
oh
Прошу:
выживи
ради
меня.
Je
suis
qu'un
jeune
massif
avec
un
lourd
passif
Я
просто
парень
с
тяжким
грузом,
Qui
pense
à
toi
qui
fait
la
dif
le
regard
évasif
Думаю
о
тебе,
стою
особняком,
взгляд
безучастен.
J'voulais
que
tu
saches
que
je
crois
en
toi
même
si
je
suis
rien
dans
l'univers
Хотел,
чтоб
знала:
верю
в
тебя,
хоть
я
во
Вселенной
никто,
J'ai
un
cœur
qui
bat
pour
toi
pour
moi
c'est
toi
mon
univers
Но
сердце
бьётся
для
тебя
– ты
моя
Вселенная.
Et
dans
ma
tête
tout
est
clair
В
моей
голове
всё
ясно,
T'es
ma
lumière
y'a
qu'la
noirceur
qui
t'éclaire
Ты
– мой
свет,
хоть
тьма
тебя
озаряет.
On
va
s'en
sortir
ensemble
ouh
oh
oh
Вместе
выплывем,
у-у-у,
Est-ce
que
t'a
reconnu
le
sample?
Ouh
oh
oh
Узнала
сэмпл?
у-у-у.
Et
dans
ma
tête
tout
est
clair
В
моей
голове
всё
ясно,
T'es
ma
lumière
y'a
qu'la
noirceur
qui
t'éclaire
Ты
– мой
свет,
хоть
тьма
тебя
озаряет.
On
va
s'en
sortir
ensemble
ouh
oh
oh
Вместе
выплывем,
у-у-у,
Est-ce
que
t'a
reconnu
le
sample?
Ouh
oh
oh
Узнала
сэмпл?
у-у-у.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Hakimi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.