Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kongen Spanderer 2022
Король Угощает 2022
Kjære
alle
sammen
Дорогие
все
Hjertelig
velkommen
til
oss
Сердечно
добро
пожаловать
к
нам
Så
hva
er
egentlig
Norge?
Так
что
же
такое
Норвегия
на
самом
деле?
Det
er
ikke
alltid
så
lett
å
si
hvor
vi
er
ifra
Не
всегда
легко
сказать,
откуда
мы
Men
Norge
er
frem
for
alt
mennesker
Но
Норвегия
— это
прежде
всего
люди
Nordmenn
er
jenter
som
er
glad
i
jenter
Норвежцы
— это
девушки,
которые
любят
девушек
Gutter
som
er
glad
i
gutter
Парни,
которые
любят
парней
Og
jenter
og
gutter
som
er
glad
i
hverandre
И
девушки
и
парни,
которые
любят
друг
друга
Med
andre
ord,
Norge
er
dere
Другими
словами,
Норвегия
— это
вы
Norge
er
oss
Норвегия
— это
мы
Der
sa
du
det,
Kong
Harald,
du
er
konge!
Вот
ты
и
сказал,
Король
Харальд,
ты
— король!
Du
har
hjulpet
meg
likt
som
du
har
hjulpet
Norge!
Ты
помог
мне
так
же,
как
помог
Норвегии!
Nå
har
jeg
fått
vipps,
kongen
så
mitt
store
glis
Теперь
у
меня
есть
Vipps,
король
увидел
мою
широкую
улыбку
Nå
kan
jeg
få
kjøpe
is,
dette
er
mitt
paradis
Теперь
я
могу
купить
мороженое,
это
мой
рай
(Glad
i
hverandre)
(Любят
друг
друга)
Åh...
Jeg
er
så
sulten
Ох...
Я
так
голодна
Er
det
iskrembilen?
Это
фургон
с
мороженым?
Vanilje,
sjokolade!
Ванильное,
шоколадное!
Kongen
kjenner
alle,
men
kjenner
han
meg
mer?
Король
знает
всех,
но
знает
ли
он
меня
лучше?
Tok
meg
med
til
Oslo,
det
er
jo
der
alt
skjer
Отвез
меня
в
Осло,
ведь
именно
там
все
происходит
Hilset
meg
i
hånden,
han
hadde
et
sterkt
grep
Пожал
мне
руку,
у
него
было
крепкое
рукопожатие
Jeg
luktet
bare
ånden,
og
varslet
om
et
angrep
Я
лишь
уловила
запах
его
дыхания
и
предупредила
о
нападении
Kongen
over
livet,
vi
holder
ham
trygg
Король
превыше
жизни,
мы
его
бережем
Jeg
slår
ned
alle
mordere,
jeg
har
hans
rygg
Я
сшибу
всех
убийц,
я
прикрываю
его
спину
Tuller
du
med
Harald,
kan
du
hilse
fra
døden!
Шутишь
с
Харальдом
— можешь
передать
привет
смерти!
(Ellers
kan
du
jobbe
som
en
som
frakter
mjøden!)
(Или
можешь
работать
разносчиком
медовухи!)
Kong
Harald
"Sukkerklump"
av
Norge
er
den
beste!
Король
Харальд
"Сахарочек"
Норвежский
— самый
лучший!
Landets
store
stolthet
er
en
sussebass
som
fester!
Великая
гордость
страны
— милашка,
который
любит
веселиться!
Kongen
ga
en
50-lapp
Король
дал
50
крон
Jeg
rekker
bilen,
er
jeg
kjapp!
Я
успею
к
фургону,
если
потороплюсь!
Og
isen
gjør
at
jeg
må
åpne
knapp,
for
knapp
И
от
мороженого
мне
придется
расстегнуть
пуговицу,
за
пуговицей
For
knapp,
for
knapp,
for
knapp!
За
пуговицей,
за
пуговицей,
за
пуговицей!
(Nordmenn
er
glad
i
hverandre)
(Норвежцы
любят
друг
друга)
(Glad
i
hverandre)
(Любят
друг
друга)
(Det
er
ikke
alltid
så
lett)
(Это
не
всегда
так
легко)
(Så
lett,
så
lett)
(Так
легко,
так
легко)
Sitte
på
med
kongen,
vise
medaljongen
Сидеть
рядом
с
королем,
показывать
медальон
Sitte
på
balkongen,
holde
utkikk
på
all
nordmenn!
Сидеть
на
балконе,
присматривать
за
всеми
норвежцами!
Akkebakkeskogen,
redde
hele
kloden
В
лесу
для
катания
на
санках,
спасать
всю
планету
Alt
er
veldig
gøy
når
vi
er
glad
i
hverandre
Все
очень
весело,
когда
мы
любим
друг
друга
Kanskje
kongen
vet
det,
kanskje
adoptere
Может,
король
знает,
может,
удочерит
Alle
har
en
drøm
om
å
bli
kongelig
medlem
У
всех
есть
мечта
стать
членом
королевской
семьи
Hele
Norges
besteste
far!
Самый
лучший
папа
всей
Норвегии!
Ja,
vi
elsker
kongens
lære,
som
vi
vokser
frem
Да,
мы
любим
учение
короля,
с
которым
растем
Han
vil
alle
imponere,
så
bli
fraktet
hjem!
Он
хочет
всех
впечатлить,
чтобы
потом
его
отвезли
домой!
Høre
på
når
kongen
taler
Слушать,
когда
король
говорит
I
hans
nye
bok
В
его
новой
книге
Autografer
vil
han
dele
Автографы
он
будет
раздавать
De
som
alle
tok!
Те,
что
все
разобрали!
Autografer
vil
han
dele,
imens
jeg
ble
glemt
i
en
krok!
Автографы
он
будет
раздавать,
а
меня
забыли
в
уголке!
(Det
er
ikke
alltid
så
lett!)
(Это
не
всегда
так
легко!)
Hva
sa
du?
Что
ты
сказал?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Flåten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.