Settimo Cielo (feat. Ghemon) -
Ghemon
,
Axos
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Settimo Cielo (feat. Ghemon)
Siebter Himmel (feat. Ghemon)
Settimo
cielo,
sono
leggero
se
sei
vicina
Siebter
Himmel,
ich
bin
leicht,
wenn
du
nah
bist
Settimo
cielo,
servo
di
meno
se
non
ci
sei
Siebter
Himmel,
ich
bin
weniger
wert,
wenn
du
nicht
da
bist
Settimo
cielo,
mi
sento
vivo
se
tu
mi
uccidi
Siebter
Himmel,
ich
fühle
mich
lebendig,
wenn
du
mich
tötest
Settimo
cielo,
prendi
del
vino,
vieni
da
me
Siebter
Himmel,
nimm
Wein,
komm
zu
mir
Settimo
piano,
vedo
Milano,
qui
piove
prima
Siebter
Stock,
ich
sehe
Mailand,
hier
regnet
es
früher
Prendo
le
prime
gocce
che
cadono
su
di
te
Ich
fange
die
ersten
Tropfen
auf,
die
auf
dich
fallen
Sto
cosi
bene
che
morirei,
toglimi
tutto
e
lo
capirei
Mir
geht
es
so
gut,
dass
ich
sterben
könnte,
nimm
mir
alles
weg,
und
ich
würde
es
verstehen
Spogliati
e
tieni
le
scarpe
che
lo
swoosh
ora
eccita
pure
me
Zieh
dich
aus
und
behalte
die
Schuhe
an,
denn
der
Swoosh
erregt
jetzt
auch
mich
Uoh-uoh-oh,
questo
amore
Uoh-uoh-oh,
diese
Liebe
Più
ci
riassume
e
più
ci
toglie
vita
Je
mehr
sie
uns
zusammenfasst,
desto
mehr
nimmt
sie
uns
das
Leben
Uoh,
questo
amore
Uoh,
diese
Liebe
È
una
lama
che
brilla
prima
di
colpire
Ist
eine
Klinge,
die
glänzt,
bevor
sie
trifft
Uoh-uoh,
uoh
Uoh-uoh,
uoh
Oh-uoh,
prima
di
colpire
Oh-uoh,
bevor
sie
trifft
Uoh-uoh,
uoh
Uoh-uoh,
uoh
La
stanza
vuota,
lei
danza
nuda
Der
Raum
ist
leer,
sie
tanzt
nackt
La
stanza
nuda,
lei
danza
vuota
Der
Raum
ist
nackt,
sie
tanzt
leer
Magra
che
pare
una
nota,
ma
così
muta
Schlank,
dass
sie
wie
eine
Note
wirkt,
aber
so
stumm
Che
ferma
sembra
una
foto
Dass
sie
stillstehend
wie
ein
Foto
wirkt
Prenderò
a
pugni
il
jukebox
Ich
werde
die
Jukebox
schlagen
Finché
non
partono
i
Doors
Bis
die
Doors
anfangen
zu
spielen
Mettevo
etica
anche
tra
i
ladri
Ich
brachte
Ethik
sogar
unter
Diebe
Anche
se
nato
tondo,
mi
fanno
quadri
Auch
wenn
ich
rund
geboren
wurde,
machen
sie
mich
eckig
Sono
petit,
sto
tra
le
twin
Ich
bin
klein,
bin
zwischen
den
Zwillingen
Cado
se
penso
che
si
può
cadere
Ich
falle,
wenn
ich
denke,
dass
man
fallen
kann
Istinto
di
morte,
sì,
come
Mesrine
Todestrieb,
ja,
wie
Mesrine
Sul
soffitto
di
notte,
fra',
giro
le
sedie
An
der
Decke
nachts,
Bro,
drehe
ich
die
Stühle
um
Sei
Jessica
Biel,
"7th
Heaven"
Du
bist
Jessica
Biel,
"7th
Heaven"
Metto
alle
nuvole
selle
nere
Ich
lege
den
Wolken
schwarze
Sättel
an
Me
ne
vado
e
ti
lascio
ancora
da
sola
Ich
gehe
weg
und
lasse
dich
wieder
allein
Mentre
scrivo
che
voglio
morire
insieme,
wow
Während
ich
schreibe,
dass
ich
zusammen
sterben
will,
wow
Settimo
cielo,
sono
leggero
se
sei
vicina
Siebter
Himmel,
ich
bin
leicht,
wenn
du
nah
bist
Settimo
cielo,
servo
di
meno
se
non
ci
sei
Siebter
Himmel,
ich
bin
weniger
wert,
wenn
du
nicht
da
bist
Settimo
cielo,
mi
sento
vivo
se
tu
mi
uccidi
Siebter
Himmel,
ich
fühle
mich
lebendig,
wenn
du
mich
tötest
Settimo
cielo,
prendi
del
vino,
vieni
da
me
Siebter
Himmel,
nimm
Wein,
komm
zu
mir
Settimo
piano,
vedo
Milano,
qui
piove
prima
Siebter
Stock,
ich
sehe
Mailand,
hier
regnet
es
früher
Prendo
le
prime
gocce
che
cadono
su
di
te
Ich
fange
die
ersten
Tropfen
auf,
die
auf
dich
fallen
Sto
cosi
bene
che
morirei,
toglimi
tutto
e
lo
capirei
Mir
geht
es
so
gut,
dass
ich
sterben
könnte,
nimm
mir
alles
weg,
und
ich
würde
es
verstehen
Spogliati
e
tieni
le
scarpe
che
lo
swoosh
ora
eccita
pure
me
Zieh
dich
aus
und
behalte
die
Schuhe
an,
denn
der
Swoosh
erregt
jetzt
auch
mich
Uoh-uoh-oh,
questo
amore
Uoh-uoh-oh,
diese
Liebe
Più
ci
riassume
e
più
ci
toglie
vita
Je
mehr
sie
uns
zusammenfasst,
desto
mehr
nimmt
sie
uns
das
Leben
Uoh-uoh,
questo
amore
Uoh-uoh,
diese
Liebe
È
una
lama
che
brilla
prima
di
colpire,
uoh
Ist
eine
Klinge,
die
glänzt,
bevor
sie
trifft,
uoh
La
stanza
ruota
quando
sei
nuda
Der
Raum
dreht
sich,
wenn
du
nackt
bist
Con
gli
occhi
cerco
un
punto
di
fuga
Mit
den
Augen
suche
ich
einen
Fluchtpunkt
La
fronte
suda
pensieri
e
la
mente
nuota
Die
Stirn
schwitzt
Gedanken
und
der
Geist
schwimmt
Pare
si
tuffi
nel
vuoto
Scheint
ins
Leere
zu
tauchen
Ho
scalato
vette
e
abitato
abissi
Ich
habe
Gipfel
erklommen
und
Abgründe
bewohnt
Ora
ho
più
certezze
e
meno
asterischi
Jetzt
habe
ich
mehr
Gewissheiten
und
weniger
Sternchen
Ma
ho
anche
vissuto
come
se
stesse
Aber
ich
habe
auch
gelebt,
als
ob
Per
arrivare
l'apocalisse
Die
Apokalypse
bevorstünde
E
oggi
è
il
primo
giorno
in
cui
finalmente
Und
heute
ist
der
erste
Tag,
an
dem
endlich
Penetra
il
sole
tra
questi
infissi
Die
Sonne
durch
diese
Fensterrahmen
dringt
Tra
mille
attese
e
mattine
appese
Zwischen
tausend
Erwartungen
und
hängenden
Morgen
Ma
costellate
di
chiodi
fissi
Aber
übersät
mit
fixen
Ideen
Ci
sono
notti
in
cui
mi
detesto
Es
gibt
Nächte,
in
denen
ich
mich
verabscheue
Penso
cose
che
è
meglio
non
dirti
Ich
denke
Dinge,
die
ich
dir
besser
nicht
sage
E
sì
che
per
te
sono
un
libro
aperto
Und
ja,
für
dich
bin
ich
ein
offenes
Buch
Ma
quanto
vorrei
che
non
mi
capissi
Aber
wie
sehr
wünschte
ich,
du
würdest
mich
nicht
verstehen
Settimo
cielo,
sono
leggero
se
sei
vicina
Siebter
Himmel,
ich
bin
leicht,
wenn
du
nah
bist
Settimo
cielo,
servo
di
meno
se
non
ci
sei
Siebter
Himmel,
ich
bin
weniger
wert,
wenn
du
nicht
da
bist
Settimo
cielo,
mi
sento
vivo
se
tu
mi
uccidi
Siebter
Himmel,
ich
fühle
mich
lebendig,
wenn
du
mich
tötest
Settimo
cielo,
prendi
del
vino,
vieni
da
me
Siebter
Himmel,
nimm
Wein,
komm
zu
mir
Settimo
piano,
vedo
Milano,
qui
piove
prima
Siebter
Stock,
ich
sehe
Mailand,
hier
regnet
es
früher
Prendo
le
prime
gocce
che
cadono
su
di
te
Ich
fange
die
ersten
Tropfen
auf,
die
auf
dich
fallen
Sto
cosi
bene
che
morirei,
toglimi
tutto
e
lo
capirei
Mir
geht
es
so
gut,
dass
ich
sterben
könnte,
nimm
mir
alles
weg,
und
ich
würde
es
verstehen
Spogliati
e
tieni
le
scarpe
che
lo
swoosh
ora
eccita
pure
me
Zieh
dich
aus
und
behalte
die
Schuhe
an,
denn
der
Swoosh
erregt
jetzt
auch
mich
Uoh-uoh-oh,
questo
amore
Uoh-uoh-oh,
diese
Liebe
Più
ci
riassume
e
più
ci
toglie
vita
Je
mehr
sie
uns
zusammenfasst,
desto
mehr
nimmt
sie
uns
das
Leben
Uoh-uoh,
questo
amore
Uoh-uoh,
diese
Liebe
È
una
lama
che
brilla
Ist
eine
Klinge,
die
glänzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello, Davide Pavanello, Rosalino Cellamare, Mohamed Safa, Andrea Molteni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.