Текст и перевод песни Axos - Black Mamba
Ho
decodificato
l'inferno
Я
расшифровал
ад
Ora
so
leggere
il
fuoco,
so
raccontare
l'eterno
Теперь
я
умею
читать
огонь,
я
умею
повествовать
о
вечном
La
pelle
nera
abbraccia
il
sole
e
non
conosce
inverno
Черная
кожа
принимает
солнце
и
не
знает
зимы
Siamo
viventi
impersonificati,
bambole
da
schermo
Мы
- олицетворенные
живые
существа,
экранные
куклы
Il
cielo
ha
sette
facce
non
riflesse
У
неба
семь
граней,
которые
не
отражаются
Sette
veli,
sette
teste
genoflesse
Семь
вуалей,
семь
голов,
опустившихся
на
колени
Il
cielo
prima
che
cadesse
Небо
до
того,
как
оно
упало
Illuminando
i
passi
cerco
la
mia
vita
in
quattro
chiacchiere
superflue
Озаряя
шаги,
я
ищу
свою
жизнь
в
четырех
лишних
пустых
разговорах
Come
chi
si
è
valutato
in
quanto
veste
Как
тот,
кто
оценил
себя
по
своей
одежде
Mamma
ha
visto
la
mia
sofferenza
Мама
видела
мои
страдания
Ma
solo
in
parte
Но
только
отчасти
Manco
lei
che
legge
carte
vede
oltre
la
pazienza
Даже
она,
читающая
карты,
не
видит
дальше
терпения
Di
fissarmi
tanto
a
lungo
Так
долго
смотреть
на
меня
Forse
perché
sa
che
è
densa
la
mia
rete
Наверное,
потому
что
знает,
что
моя
сеть
плотная
E
rischia
solo
dipendenza
И
рискует
только
зависимостью
Perché
il
male
rende
liberi
se
perdi
(se
perdi)
Потому
что
зло
делает
свободным,
если
ты
теряешь
(если
ты
теряешь)
I
vincitori
hanno
imparato
il
sibilare
dei
serpenti
Победители
научились
шипению
змей
Ma
il
veleno
che
hai
nel
cuore
poi
ti
riempie
i
denti
Но
яд,
который
у
тебя
в
сердце,
потом
заполняет
тебе
зубы
E
se
il
dolore
non
ha
voce
ti
dimostra
oltre
l'udito
quanto
senti:
Black
Mamba
И
если
боль
не
имеет
голоса,
то
она
доказывает
тебе
за
пределами
слуха,
что
ты
чувствуешь:
Черная
мамба
Sono
il
secondo
prima
di
morire
(prova
a
guardarmi
negli
occhi)
Я
- секунда
перед
смертью
(попробуй
посмотреть
мне
в
глаза)
Sono
il
secondo
prima
di
morire,
cosa
vedi?
Я
- секунда
перед
смертью,
что
ты
видишь?
Prima
di
morire
(sette
passi
per
lasciarsi
andare)
Перед
смертью
(семь
шагов,
чтобы
отпустить
себя)
Prima
di
morire
(sette
passi
per
lasciarsi
andare)
Перед
смертью
(семь
шагов,
чтобы
отпустить
себя)
Prima
di
morire
(e
questa
vita
ti
passa
davanti)
Перед
смертью
(и
эта
жизнь
проходит
перед
тобой)
Prima
di
morire
(tutta
la
vita
ti
passa
davanti)
Перед
смертью
(вся
жизнь
проходит
перед
тобой)
Cosmo
che
disegna
un
volto,
scavo
dove
atterro
Космос
рисует
лицо,
я
рою
там,
где
приземляюсь
Finché
trovo
solo
falsi
intorno
al
vuoto
in
cui
mi
serro
Пока
я
нахожу
только
фальшь
вокруг
пустоты,
в
которую
я
себя
загоняю
Ho
cento
petti,
cento
cuori
è
vero
si,
ma
se
non
erro
У
меня
сотня
грудей,
сотня
сердец,
это
правда,
но
если
я
не
ошибаюсь
Un
masochista
vero
indossa
solo
maschere
di
ferro
Настоящий
мазохист
носит
только
железные
маски
Sono
il
vertice,
il
terreno
su
cui
l'erpice
riserva
Я
- вершина,
почва,
на
которой
борона
оставляет
следы
La
rottura
delle
zolle
perché
pioggia
mi
deterga
Разрушение
комков,
чтобы
дождь
меня
очистил
Quando
il
raggio
dell'invidia
sarà
termine
di
scontri
e
venga
Когда
луч
зависти
станет
концом
столкновений
и
придет
Il
fatuo
qui
ci
abbraccia
ed
è
una
vergine
di
Norimberga
Безумец
обнимает
нас
здесь
и
является
девственницей
Нюрнберга
Abbaia
anche
il
padrone
allora
parlo
con
il
cane
Лает
и
хозяин,
тогда
я
говорю
с
собакой
Tanto
se
la
lingua
è
uguale
mal
che
vada
avrò
l'amore
Ведь
если
язык
одинаковый,
то
в
худшем
случае
у
меня
будет
любовь
E
se
capirsi
a
volte
vale
quanto
aver
ragione
И
если
иногда
понимать
стоит
того,
чтобы
быть
правым
Perdo
la
ragione
perché
il
corpo
mio
diventi
pane
Я
теряю
рассудок,
чтобы
мое
тело
стало
хлебом
Pare
che
l'altezza
d'una
Кажется,
высоты
Stella
non
esista
ed
io
sul
capo
porto
mezzaluna
che
vi
eclissa
Звезды
не
существует,
а
я
на
своей
голове
ношу
полумесяц,
который
затмевает
вас
E
conoscenza
piove
ancora
su
sta
risma
di
mani
И
знания
все
еще
льются
на
эту
кипу
рук
Ridammi
i
chiodi
con
cui
mi
dilani
Верни
мне
гвозди,
которыми
ты
меня
терзаешь
Prima
che
finisca:
Black
Mamba
Перед
тем,
как
это
кончится:
Черная
мамба
Sono
il
secondo
prima
di
morire
(prova
a
guardarmi
negli
occhi)
Я
- секунда
перед
смертью
(попробуй
посмотреть
мне
в
глаза)
Sono
il
secondo
prima
di
morire,
cosa
vedi?
Я
- секунда
перед
смертью,
что
ты
видишь?
Prima
di
morire
(sette
passi
per
lasciarsi
andare)
Перед
смертью
(семь
шагов,
чтобы
отпустить
себя)
Prima
di
morire
(sette
passi
per
lasciarsi
andare)
Перед
смертью
(семь
шагов,
чтобы
отпустить
себя)
Prima
di
morire
(e
questa
vita
ti
passa
davanti)
Перед
смертью
(и
эта
жизнь
проходит
перед
тобой)
Prima
di
morire
(tutta
la
vita
ti
passa
davanti)
Перед
смертью
(вся
жизнь
проходит
перед
тобой)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Molteni, Lorenzo Paolo Spinosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.