Ay Em - Statement 4 - перевод текста песни на немецкий

Statement 4 - Ay Emперевод на немецкий




Statement 4
Statement 4
(Oh yeah, let's go Kay9ine)
(Oh yeah, los geht's Kay9ine)
Huh, that's it
Huh, das ist es
She might give a little bit of lip
Sie gibt vielleicht ein bisschen Widerworte
Ring around the rosey with these bitches
Ringelpiez mit diesen Schlampen
'Cause they're never faithful to a fiend
Denn sie sind einem Süchtigen niemals treu
Let me know how it all plays out
Lass mich wissen, wie das alles ausgeht
I'm on too many more, I'm about
Ich bin bei viel zu vielem dabei, darum geht's mir
I suppose it could've went down
Ich nehme an, es hätte auch schiefgehen können
Me, I gotta watch out for my manners
Ich, ich muss auf meine Manieren achten
It be milli' records on the banner
Es sind Millionen Platten auf dem Banner
Uh, I am not your ordinary rapper
Uh, ich bin nicht dein gewöhnlicher Rapper
And I ain't never handling a hammer
Und ich fasse niemals einen Hammer an
Every bosses that be close to the habit
Jeder Boss, der der Gewohnheit nahe ist
Started with a little but it turned to a load
Angefangen hat es mit wenig, aber es wurde zu einer Menge
Charging 3500 for a show
Verlange 3500 für eine Show
We was driven but we always had a home
Wir waren getrieben, aber wir hatten immer ein Zuhause
Thank God for my mother, she the only girl I owe
Gott sei Dank für meine Mutter, sie ist das einzige Mädchen, dem ich etwas schulde
I just make a call up if it's ever out my reach
Ich mache einfach einen Anruf, wenn es jemals außerhalb meiner Reichweite ist
If I spend a day I'll have it turn into a week
Wenn ich einen Tag verbringe, wird eine Woche daraus
I tripled on the one and let it turned into a three
Ich habe das Eine verdreifacht und es zu Drei werden lassen
He came in with a bird and it was harder than a beak
Er kam mit 'nem Kilo rein und es war härter als ein Schnabel (steinhart)
He told me 'bout the gun and that I wouldn't wanna go
Er erzählte mir von der Waffe und dass ich nicht gehen wollen würde
I forgot the manor when they found me at The Passage
Ich vergaß das Viertel, als sie mich im „The Passage“ fanden
I just got the plaque and then I put it on a frame
Ich habe gerade die Plakette bekommen und sie dann in einen Rahmen getan
Depending on the money I'ma pray for better days
Abhängig vom Geld werde ich für bessere Tage beten
You don't wanna work then I'ma cut that extra baggage
Wenn du nicht arbeiten willst, dann schneide ich diesen zusätzlichen Ballast ab
I'll just take a chance and then I'll hope that I can manage
Ich werde einfach eine Chance ergreifen und dann hoffen, dass ich es schaffe
Put me on the trailer, better make your song a classic
Nimm mich auf den Trailer, mach deinen Song besser zu einem Klassiker
I'm sittin' in the bando while I'm thinking 'bout a palace
Ich sitze im Bando (Drogenhaus), während ich an einen Palast denke
Drinking on a mango wishing that it was a chalice
Trinke einen Mango-Saft und wünschte, es wäre ein Kelch
And now I ain't the same, I have to do a bit of scanning
Und jetzt bin ich nicht mehr derselbe, ich muss ein bisschen scannen (aufpassen)
I asked for different colors and they brought me out a palette
Ich bat um verschiedene Farben und sie brachten mir eine Palette
And mum would be ashamed about the prices on the jacket
Und Mama würde sich für die Preise auf der Jacke schämen
I fell out of love with the action
Ich habe die Liebe zur Action verloren
Fell out of love with the game
Die Liebe zum Spiel verloren
It ain't giving me no satisfaction
Es gibt mir keine Befriedigung
I feel like I'm trapped in
Ich fühle mich wie gefangen
Only just got out the mizz and there ain't no way I'm going back in
Gerade erst aus dem Elend raus, und es gibt keinen Weg, dass ich da wieder reingehe
I need the distraction
Ich brauche die Ablenkung
She's waiting out in LA when I landed
Sie wartet draußen in LA, als ich landete
She told me what's brackin', like where's the attraction?
Sie fragte mich, was los ist (Brackin'), so nach dem Motto, wo ist die Anziehungskraft?
Everything's feeling the same and I feel like I'm losing the passion
Alles fühlt sich gleich an und ich habe das Gefühl, die Leidenschaft zu verlieren
Still I know what their aim is
Trotzdem weiß ich, was ihr Ziel ist
Acres of land with no neighbours
Hektarweise Land ohne Nachbarn
The coca still comes from the white boys and buuj from the Asians
Das Koks kommt immer noch von den weißen Jungs und das Buuj (Gras/Hasch) von den Asiaten
Trust me, I've been on the pavements
Glaub mir, ich war auf den Straßen
I've made it threw multiple stages
Ich habe es durch mehrere Phasen geschafft
I need a vacation, I need to recharge on occasions
Ich brauche Urlaub, ich muss mich gelegentlich aufladen
Then finish the track like I'm racing
Dann beende den Track, als ob ich ein Rennen fahre
This ain't a race, it's a marathon
Das ist kein Rennen, das ist ein Marathon
If you ain't adding on, you cannot tag along
Wenn du nichts beiträgst, kannst du nicht mitkommen
Yeah, I gotta pray,
Yeah, ich muss beten,
Gotta pray daily for the amount
Muss täglich beten für das Ausmaß
Of the risks we take
Der Risiken, die wir eingehen
She won't give it up, it's calm, it's nothing
Sie rückt es nicht raus, ist okay, macht nichts
I'm just sending her back from where she came
Ich schicke sie einfach dorthin zurück, woher sie kam
You ain't gotta worry 'bout me, worry 'bout yourself
Du musst dir keine Sorgen um mich machen, sorg dich um dich selbst
Don't worry 'bout us, we paid
Mach dir keine Sorgen um uns, wir sind bezahlt (oder: wir haben unser Geld)
Momma always made sure that we ate
Mama hat immer dafür gesorgt, dass wir aßen
That's why I gotta trap to make sure that we straight
Deshalb muss ich dealen (trappen), um sicherzustellen, dass es uns gut geht
If I told you I love you that means that you're special
Wenn ich dir sagte, ich liebe dich, bedeutet das, dass du besonders bist
Right there on the dresser she want me to stretch her
Genau da auf der Kommode will sie, dass ich sie dehne (flachlege)
I turn off the lights and she turns to the devil
Ich mache das Licht aus und sie wird zum Teufel
Whatever the weather, she with me forever
Egal bei welchem Wetter, sie ist für immer bei mir
My lil' baby girl will drip harder than ever
Mein kleines Babygirl wird krasser gestylt sein als je zuvor
You've got shit to prove but you might be a treasure
Du musst was beweisen, aber du könntest ein Schatz sein
If not, for the time that we had was a pleasure
Wenn nicht, war die Zeit, die wir hatten, ein Vergnügen
I just take a flight, it be business or leisure
Ich nehme einfach einen Flug, sei es geschäftlich oder zum Vergnügen
I've been through it all and I've had some endeavours
Ich habe alles durchgemacht und einige Unternehmungen gehabt
We have to be choosers, we can't be the beggars
Wir müssen die Wählenden sein, wir können nicht die Bettler sein
They joking around if you think this is ledger
Sie machen Witze, wenn du denkst, das hier ist die reine Buchhaltung (etwas Nebensächliches)
I can't get attached so we have to be severed
Ich kann mich nicht binden, also müssen wir getrennt werden
Can't end up in bin 'cause I thought I was clever
Kann nicht im Knast landen, nur weil ich dachte, ich wäre schlau
I can't ever fold if I go under pressure
Ich kann niemals einknicken, wenn ich unter Druck gerate
I said what I said so there's no room for errors
Ich habe gesagt, was ich gesagt habe, also gibt es keinen Raum für Fehler
If one of us wins then we all win together
Wenn einer von uns gewinnt, dann gewinnen wir alle zusammen





Авторы: Ali Magdy Ahmed, Cameron Carson, Lane Mckenzie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.