Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בוקר
עלה
בהרים
הכחולים
Der
Morgen
brach
an
in
den
blauen
Bergen
טיפסתי
נושם
בשבילים
עתיקים
Ich
kletterte
atmend
auf
alten
Pfaden
נולד
בי
שיר
זמר
נושן:
Ein
Lied
wurde
in
mir
geboren,
eine
alte
Melodie:
"הו,
מה
כחול!"
"Oh,
wie
blau!"
והד
לי
ענה
מהרי
הבשן:
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Bergen
Baschans:
"הו,
מה
כחול,
כחול,
כחול,
כחול!"
"Oh,
wie
blau,
blau,
blau,
blau!"
שמש
מכה
על
ראשי
הגבעות
Die
Sonne
schlägt
auf
die
Gipfel
der
Hügel
קרוע
בגדי
ופני
לוהטות
Meine
Kleider
zerrissen
und
mein
Gesicht
glüht
שירי
אז
עלה
בצמא:
Mein
Lied
erhob
sich
dann
durstig:
"הו
מה
עייף!"
"Oh,
wie
müde!"
והד
לי
ענה
מאבני
החומה:
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Steinen
der
Mauer:
"הו
מה
עייף,
עייף,
עייף,
עייף!"
"Oh,
wie
müde,
müde,
müde,
müde!"
ערב
יורד
ובגיא
דמדומים
Der
Abend
senkt
sich
und
im
Tal
Dämmerung
פסעתי
בודד
בשבילים
אדומים
Ich
schritt
einsam
auf
roten
Pfaden
שירי
מתגלגל
במדרון:
Mein
Lied
rollt
den
Hang
hinab:
"הו
מה
בודד!"
"Oh,
wie
einsam!"
והד
לי
ענה
מהרי
גוש
עציון
Und
ein
Echo
antwortete
mir
von
den
Bergen
Gusch
Etzions:
"הו
מה
בודד,
בודד,
בודד,
בודד!"
"Oh,
wie
einsam,
einsam,
einsam,
einsam!"
ליל
ירד
בין
צוקי
הר
נבו
Die
Nacht
fiel
zwischen
die
Felsen
des
Berges
Nebo
צבוע
בוכה
אל
מדבר
וחולו
Eine
Hyäne
weint
zur
Wüste
und
ihrem
Sand
קולי
מחפש
את
רעי
Meine
Stimme
sucht
meinen
Freund
"הו
מה
רחוק!"
"Oh,
wie
fern!"
והד
לי
ענה
מפסגת
הר
סיני:
Und
ein
Echo
antwortete
mir
vom
Gipfel
des
Berges
Sinai:
"הו
מה
רחוק,
רחוק,
רחוק,
רחוק!"
"Oh,
wie
fern,
fern,
fern,
fern!"
אה
אה
אה
אה
אה
אה
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
אה
אה
אה
אה
אה
אה
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
אה
אה
אה
אה
אה
אה
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
אה
אה
אה
אה
אה
אה
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: סחר משה, זראי יוחנן ז"ל, בראון יחזקאל ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.