Auch wenn du kein Gärtner bist, ist das kein Problem,
(So) ramène du terreau et du soleil, arrête de dépenser tes économies et toute ta paie, Va si sème, même si dans le système on dédaigne,
(Also) bring Blumenerde und Sonne, hör auf, deine Ersparnisse und deinen ganzen Lohn auszugeben, Los, säe, auch wenn man im System die Leute verachtet,
Les planteurs de weed deviennent pire que des criminels,
Die Weed-Pflanzer werden schlimmer als Kriminelle,
Juste pour rappel, l'alcool fait des ravages à la pelle,
Nur zur Erinnerung, Alkohol richtet massenhaft Schaden an,
Il est plus dangereux que le charme de notre demoiselle.
Er ist gefährlicher als der Charme unserer Liebste.
T
1
T
1
En Californie ou a Amsterdam, on trouve des coffee pour acheter des Cellophanes, juste quelques grammes de cette herbe spéciale, pour faire vibrer ton âmes, sans excès fatal. Rêver dans les villes, rêver à la campagne, apprécier la vie comme ceux qui aiment le champagne, ne plus être prisonnier des préjugés qui s'installent, espérer qu'un un jour ces variétés soient légales.
In Kalifornien oder Amsterdam findet man Coffeeshops, um Cellophan-Tüten zu kaufen, nur ein paar Gramm von diesem speziellen Kraut, um deine Seele zum Schwingen zu bringen, ohne fatalen Exzess. In den Städten träumen, auf dem Land träumen, das Leben genießen wie diejenigen, die Champagner lieben, nicht mehr Gefangener der Vorurteile sein, die sich festsetzen, hoffen, dass diese Sorten eines Tages legal sein werden.
Après une journée de taff rien ne vaut passer des heure près des plantes,
Nach einem Arbeitstag gibt es nichts Besseres, als Stunden in der Nähe der Pflanzen zu verbringen,
Prendre le temps se ressourcer, lorsque tes soucis et tes angoisses sans cesse te tourmentent, elle savent te réconforter. Repose-toi et laisse-toi profiter d'un moment de détente, l'occasion de ne plus y penser
Sich Zeit nehmen, um neue Energie zu tanken, wenn deine Sorgen und Ängste dich ständig quälen, Sie wissen dich zu trösten. Ruh dich aus und lass dich einen Moment der Entspannung genießen, die Gelegenheit, nicht mehr daran zu denken,
Pas besoin de se cacher non pas besoin que l'on mente, il suffit de monter la pente et pas finir offenser.
Du brauchst dich nicht zu verstecken, nein, wir brauchen nicht zu lügen, es reicht, den Hang hinaufzusteigen und nicht beleidigt zu enden.
Sème, des graines dans ton jardin d'Eden,
Säe, Samen in deinem Garten Eden,
Même, si t'es pas jardinier y a pas de problème,
Auch wenn du kein Gärtner bist, ist das kein Problem,
(So) ramène du terreau et du soleil, arrête de dépenser tes économies et toute ta paie, Va si sème, même si dans le système on dédaigne,
(Also) bring Blumenerde und Sonne, hör auf, deine Ersparnisse und deinen ganzen Lohn auszugeben, Los, säe, auch wenn man im System die Leute verachtet,
Les planteurs de weed deviennent pire que des criminels,
Die Weed-Pflanzer werden schlimmer als Kriminelle,
Juste pour rappel, l'alcool fait des ravages à la pelle,
Nur zur Erinnerung, Alkohol richtet massenhaft Schaden an,
Il est plus dangereux que le charme de notre demoiselle.
Er ist gefährlicher als der Charme unserer Liebste.
Verts
2
Vers
2
Tu aimes son charme naturel, ces vertus médicales, tu aimes toutes celles qui prennent le bon soleil tropical, sans OGM tu aimes quand elle est pure, c'est un régal, tu te sens libre et reposé, on ne peut pas dire que ça fait du mal.
Du liebst ihren natürlichen Charme, diese medizinischen Tugenden, du liebst all jene, die die gute tropische Sonne genießen, ohne GVO, du liebst es, wenn sie rein ist, es ist ein Genuss, du fühlst dich frei und ausgeruht, man kann nicht sagen, dass es schadet.
Sans produits chimiques sans rien qui te pète le crâne, sans qu'elle te fatigue, sans qu'elle te condamne, que tu puisses rester actif et ne pas tomber en panne, sans devoir utiliser le fruit de tes épargnes.
Ohne Chemikalien, ohne etwas, das dir den Schädel zerschmettert, ohne dass sie dich ermüdet, ohne dass sie dich verurteilt, dass du aktiv bleiben kannst und nicht ausfällst, ohne die Früchte deiner Ersparnisse verwenden zu müssen.
Sème, des graines dans ton jardin d'Eden,
Säe, Samen in deinem Garten Eden,
Même, si t'es pas jardinier y a pas de problème,
Auch wenn du kein Gärtner bist, ist das kein Problem,
(So) ramène du terreau et du soleil, arrête de dépenser tes économies et toute ta paie, Va si sème, même si dans le système on dédaigne,
(Also) bring Blumenerde und Sonne, hör auf, deine Ersparnisse und deinen ganzen Lohn auszugeben, Los, säe, auch wenn man im System die Leute verachtet,
Les planteurs de weed deviennent pire que des criminels,
Die Weed-Pflanzer werden schlimmer als Kriminelle,
Juste pour rappel, l'alcool fait des ravages à la pelle,
Nur zur Erinnerung, Alkohol richtet massenhaft Schaden an,
Il est plus dangereux que le charme de notre demoiselle.
Er ist gefährlicher als der Charme unserer Liebste.
Ts
3
T
3
Avec du temps de la patience, t'inquiète elle sera bonne,
Mit etwas Zeit und Geduld, keine Sorge, sie wird gut sein,
Bonne pour te guérir quand la vie devient monotone,
Gut, um dich zu heilen, wenn das Leben eintönig wird,
Des tonnes et des tonnes pour tenir jusqu'aux mois automne,
Tonnen und Tonnen, um bis zu den Herbstmonaten durchzuhalten,
Sans dépendre de l'extérieur, sans rien demander à personne (boy)
Ohne von der Außenwelt abhängig zu sein, ohne jemanden um etwas zu bitten (boy)
Quoiqu'on en dise mon frère, quoiqu'on en dise ma sœur je n'ai pas l'impression que l'herbe soit bien pire que les liqueurs
Was auch immer man sagt, mein Bruder, was auch immer man sagt, meine Schwester, ich habe nicht den Eindruck, dass Gras viel schlimmer ist als Liköre
Alors quoiqu'on en dise mon frère, quoi qu'on en dise ma sœur, n'aie pas peur d'endosser le rôle de cultivateur, alors ...
Also, was auch immer man sagt, mein Bruder, was auch immer man sagt, meine Schwester, hab keine Angst, die Rolle des Landwirts zu übernehmen, also ...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.