Ayaka Hirahara - Wall - перевод текста песни на немецкий

Wall - Ayaka Hiraharaперевод на немецкий




Wall
Mauer
いつからかひとりで
Seit wann baue ich allein
壁を積み上げた
eine Mauer auf?
誰にも悟られないまなざしで
Mit einem Blick, den niemand durchschaut,
枯れない花育てようと
versuche ich, eine unverwelkliche Blume zu züchten.
ここにいさえすれば
Solange ich hier bin,
なにも失くさない
verliere ich nichts.
好きなものだけ集め
Nur das, was ich mag, sammle ich,
ずっと守られてる なのに
und bin doch geschützt. Trotzdem
遠くに見えた
blickte ich in die Ferne,
きりがない雲の行方を探す
spürte den endlosen Wolken nach.
どうしてどうして
Warum, ach warum
苦しみながら羽を廣げてる
breite ich unter Schmerzen meine Flügel aus?
たわいない言葉も
Auch harmlose Worte
深い傷になる
können tiefe Wunden schlagen.
誰かを愛そうとする強さは
Die Stärke, die es braucht, um jemanden zu lieben,
越えられない線も引く
zieht auch Grenzen, die man nicht überschreiten kann.
流れが決めたこと
Was der Fluss entschieden hat,
心が逆らう
wehrt sich das Herz dagegen.
自分がいる場所は
Wenn es einen anderen Ort gibt,
もっとほかにもあるならば
an dem ich sein könnte, dann
どこかで響く
hör ich irgendwo,
果てしない 風の音に應えよう
wie ich dem endlosen Wind antworte.
どんなにどんなに
Wie sehr auch immer, wie sehr auch immer
冷たい聲が混ざり聽こえても
sich kalte Stimmen vermischen und zu hören sind.
ふれるまでは認めない
Ich erkenne es nicht, bis ich es berühre.
いつでもすぐにないものを疑う
Immer zweifle ich an dem, was nicht da ist.
その先に行ってみれば
Doch wenn ich dahin gehe,
次がわかる次へ行ける
weiß ich, was kommt, kann weitergehen.
遠くに見えた
In der Ferne sah ich,
きりがない雲の行方 探そう
spürte den endlosen Wolken nach.
どんなにどんなに
Wie sehr auch immer, wie sehr auch immer,
苦しみながら羽を廣げてでも
breite ich unter Schmerzen meine Flügel aus.
羽を廣げてでも
Breite meine Flügel aus.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.