Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
私と言う名の孤独
Die Einsamkeit namens Ich
もし、この世界がモノクロなら
Wenn
diese
Welt
in
Schwarzweiß
wäre,
すべてがもっとシンプルかしら
wäre
dann
alles
einfacher?
もし、言葉に
Yes-No
しかないのなら
Wenn
Worte
nur
Ja
oder
Nein
könnten
sagen,
あのとき
No
と言えたかしら
hätte
ich
damals
Nein
gesagt?
教えて
森にたたずむ木よ
Sag
mir,
Baum
im
Wald,
der
du
schweigst,
どうしたら
あなたのように
すべてを受け入れられるの
wie
ich
alles
so
annehmen
kann
wie
du.
風に吹かれて
雨に打たれても
あなたは何も言わずに
Vom
Wind
gebogen,
vom
Regen
geschlagen,
sagst
du
nichts,
耐えて
壊れて
力尽き果てても
また新しい芽を出すの
erträgst,
brichst,
fällst
– doch
noch
sprießt
ein
neuer
Keim.
愛と怖れを2つ並べたら
Stünden
Liebe
und
Angst
vor
mir,
迷わず愛を選ぶだろう
wählte
ich
wohl
die
Liebe.
光か影か
どちらがいいか
聞かれたら
Fragst
du:
Licht
oder
Schatten,
was
ist
besser?
きっと
どちらも大切だと答えるだろう
sag
ich:
Beides
ist
wertvoll,
glaub
mir.
自分を守る手をどけたら
太陽がそっと差し込んだ
Löse
die
schützenden
Hände
– schon
fällt
die
Sonne
herein.
何にも負けない本当の強さは
きっと弱さから生まれる
Wahre
Stärke,
die
nie
verliert,
entsteht
aus
Schwäche.
どんな過酷な運命でさえも
私が選び
越えてゆく
Selbst
das
härteste
Schicksal
wähl
und
bezwing
ich.
自由に
無邪気に
夢を見たい
Frei,
unschuldig,
will
ich
träumen,
迷わず
素直に
今を生きたい
私と言う名の孤独と共に
zweifellos,
einfach
jetzt
leben
– mit
der
Einsamkeit
namens
Ich.
風に吹かれて
雨に打たれても
私はそうよ
何も言わず
Vom
Wind
gebogen,
vom
Regen
geschlagen,
sag
ich
nichts,
耐えて
壊れて
力尽き果てても
また何度だって立ち上がるわ
ertrag,
brech,
falle
– doch
steh
ich
immer
wieder
auf.
風に吹かれて
雨に打たれても
私は私を生きてゆく
Vom
Wind
gebogen,
vom
Regen
geschlagen,
leb
ich
mein
Ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 平原 綾香, Elgar Edward, 平原 綾香
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.