Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tsuki Ni Terasarete -Kotobayori Fukaku Omotteru-
Vom Mond beschienen - Meine Gefühle sind tiefer als Worte
流されるよう運ばれた
Wie
mitgerissen
wurde
ich
getragen,
揺れる電車の中から見上げる月を
den
Mond,
zu
dem
ich
aus
dem
schwankenden
Zug
aufschaue.
君もどこかで見てるの?
Schaust
du
ihn
auch
irgendwo
an?
その月の光二人を
Dieses
Mondlicht,
das
uns
beide
照らし思い出させてくれてるのかな?
beschienen
und
uns
vielleicht
erinnern
lässt?
疲れた心を癒すように
Als
würde
es
mein
müdes
Herz
heilen.
君は遠くで暮らしている
Du
lebst
weit
weg
von
hier.
部屋に戻ればいつも一人
Wenn
ich
in
mein
Zimmer
zurückkehre,
bin
ich
immer
allein.
もう少しだけ頑張ろうねと
„Lass
uns
noch
ein
bisschen
durchhalten“,
誓い僕らは
明日へ
schwor
ich
mir,
auf
morgen
zu.
想い描く
未来を掴む為歩いてる
いつか共に暮らす為に
Ich
gehe,
um
die
Zukunft
zu
ergreifen,
die
ich
mir
vorstelle,
um
eines
Tages
zusammen
mit
dir
zu
leben.
叶えにゆこう
二人いつも
心は並び手を繋ぐように
Lass
es
uns
wahr
werden
lassen,
wir
beide,
immer
sind
unsere
Herzen
vereint,
als
hielten
wir
Händchen.
Lonely
days
Lonely
nights
乗り越えたその先にある夢を
Lonely
days,
lonely
nights
– den
Traum,
der
jenseits
dieser
überwundenen
Zeiten
liegt,
見つめ今日も前に前に進んでゆくよ
habe
ich
im
Blick
und
gehe
auch
heute
immer
weiter
voran.
二人を取り巻く世界は
Die
Welt,
die
uns
beide
umgibt,
二人を日々違う姿に変えてゆく
verändert
uns
Tag
für
Tag
in
verschiedene
Gestalten.
それが少しだけ怖くて
Das
macht
mir
ein
wenig
Angst.
君の声聴きたくて
そっと
Ich
möchte
deine
Stimme
hören,
und
leise,
不安と一緒に
電話を抱きしめてた
voller
Angst,
umklammerte
ich
das
Telefon.
「ねえ
まだ好きでいてくれてる?」
„Hey,
liebst
du
mich
noch?“
立ち並んでいるビルの窓に
In
den
Fenstern
der
aufgereihten
Gebäude
優しさがまた一つ一つ
gehen
die
Lichter
wieder
eins
nach
dem
anderen
夜が深くなる度
Jedes
Mal,
wenn
die
Nacht
tiefer
wird,
愛してる
言葉よりも深く想ってる
最初で最後の想い
Ich
liebe
dich,
meine
Gefühle
sind
tiefer
als
Worte,
meine
erste
und
letzte
Liebe.
見上げた空
浮かぶ月よ
遠くにいる君を映し出して
Oh
Mond,
der
am
Himmel
schwebt,
zu
dem
ich
aufblicke,
spiegle
ihn
wider,
der
weit
weg
ist.
Lonely
days
Lonely
nights
でも気持ち揺るがない
永遠に
Lonely
days,
lonely
nights,
aber
meine
Gefühle
wanken
nicht,
für
immer.
その想いが今日も明日も路を作ってゆく
Diese
Gefühle
schaffen
den
Weg,
heute
und
auch
morgen.
きっと離れて過ごすこの時
二人の絆深めてゆくだろう
Sicherlich
wird
diese
Zeit,
die
wir
getrennt
verbringen,
unsere
Bindung
vertiefen.
いつか思い出話になればいい
共に暮らす日々の中で
Ich
hoffe,
es
wird
eines
Tages
zu
einer
Erinnerung,
über
die
wir
sprechen,
in
den
Tagen
unseres
gemeinsamen
Lebens.
愛してる
言葉よりも深く想ってる
最初で最後の想い
Ich
liebe
dich,
meine
Gefühle
sind
tiefer
als
Worte,
meine
erste
und
letzte
Liebe.
見上げた空
浮かぶ月よ
遠くにいる君を映し出して
Oh
Mond,
der
am
Himmel
schwebt,
zu
dem
ich
aufblicke,
spiegle
ihn
wider,
der
weit
weg
ist.
Lonely
days
Lonely
nights
でも気持ち揺るがない
永遠に
Lonely
days,
lonely
nights,
aber
meine
Gefühle
wanken
nicht,
für
immer.
君と今日も前に前に進んでいくよ
Mit
dir
gehe
ich
auch
heute
immer
weiter
voran.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akinori Douno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.