Ayaz - Yolla - перевод текста песни на немецкий

Yolla - Ayazперевод на немецкий




Yolla
Schicke fort
Yolla, huzurunu kaçıran her şeyi
Schicke fort, alles, was deine Ruhe stört
Yollar, ayaklarına daha hafif gelir
Die Wege werden deinen Füßen leichter fallen
Olmaz, yalnızlığın bedeli çok ağır
Geht nicht, die Einsamkeit ist ein hoher Preis
Durma, yolla, yolla, yolla, yolla, yolla
Halt nicht an, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort
Yolla...
Schicke fort...
Huzurunu kaçıran her şeyi
Alles, was deine Ruhe stört
Yollar, ayaklarına daha hafif gelir
Die Wege werden deinen Füßen leichter fallen
Olmaz, yalnızlığın bedeli çok ağır
Geht nicht, die Einsamkeit ist ein hoher Preis
Durma, yolla, yolla, yolla, yolla, yolla
Halt nicht an, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort
Yolla...
Schicke fort...
Yırtık pabuçlar...
Zerrissene Schuhe...
Görmeyin, görmeyin, görmeyin, görmeyin yamam var
Seht nicht hin, seht nicht hin, seht nicht hin, seht nicht hin, ich habe Flicken
Geçmişi unut geleceği avuçla
Vergiss die Vergangenheit, ergreife die Zukunft
Uğruna akıttığın kana yakışmaz, doğruyla atışmak
Es passt nicht zu dem Blut, das du vergossen hast, dich mit der Wahrheit zu streiten
Ölmeyip dönmeyi bildiğin an
In dem Moment, in dem du es schaffst, nicht zu sterben und zurückzukehren
Gençliğe düştüğün ak, geldi mi güldüğün af?
Ist die Jugend, in die du gefallen bist, die Gnade, über die du gelacht hast?
Çıkacak aldığın hak, g*t gibi kaldığın an
Das Recht, das du bekommst, wird herauskommen, in dem Moment, in dem du wie ein Arsch dastehst
G*t gibi kaldığın an
In dem Moment, in dem du wie ein Arsch dastehst
Delirip diye diye "aklım nerde?"
Verrückt geworden, immer wieder sagend "Wo ist mein Verstand?"
Para değil mantığı çaldın benden
Du hast mir nicht das Geld, sondern die Logik gestohlen
Kalanım tam da bıraktığın yerde
Was von mir übrig ist, ist genau dort, wo du es gelassen hast
Başarıp, dönücem, alıcam senden
Ich werde es schaffen, zurückkehren, ich werde es dir nehmen
Gitse de kaçamaz asla...
Auch wenn sie geht, kann sie niemals entkommen...
Ardında gölgeyim
Ich bin ein Schatten hinter ihr
Altında sığınan eşkallerden nankörlükler bekleyen
Von den Gestalten, die sich darunter verstecken und Undankbarkeit erwarten
Hayal dediğin şey zorla yaşattı
Was du Traum nennst, hat mich mit Gewalt leben lassen
Umut ettim bi an ölmeyi
Ich hoffte einen Moment lang zu sterben
Ama şükretmemek beter
Aber nicht dankbar zu sein ist schlimmer
Nankörlüktenmiş meğer
Es war wohl aus Undankbarkeit
Yolla, huzurunu kaçıran her şeyi
Schicke fort, alles, was deine Ruhe stört
Yollar, ayaklarına daha hafif gelir
Die Wege werden deinen Füßen leichter fallen
Olmaz, yalnızlığın bedeli çok ağır
Geht nicht, die Einsamkeit ist ein hoher Preis
Durma, yolla, yolla, yolla, yolla, yolla
Halt nicht an, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort
Huzurunu kaçıran her şeyi
Alles, was deine Ruhe stört
Yollar, ayaklarına daha hafif gelir
Die Wege werden deinen Füßen leichter fallen
Olmaz, yalnızlığın bedeli çok ağır
Geht nicht, die Einsamkeit ist ein hoher Preis
Durma, yolla, yolla, yolla, yolla, yolla
Halt nicht an, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort
Kaybettirebileceği onca şey varken zamanı seçenler affedilmemeli
Diejenigen, die sich dafür entscheiden, Zeit zu verschwenden, obwohl sie so viel verlieren könnten, sollten nicht vergeben werden
Düşünüp üfleme; sahip olmanın kafası kaybedince gelir
Denke nicht nach und puste nicht; die Erkenntnis, etwas zu besitzen, kommt erst, wenn man es verliert
Yalnızsan beraberiz
Wenn du allein bist, sind wir zusammen
Birliktelik olmalı yalnızlığın bedeli
Zusammengehörigkeit sollte der Preis der Einsamkeit sein
Kendini affedemiyorsan, ne önemi var "n'olur affedin" demenin
Wenn du dir selbst nicht vergeben kannst, was spielt es dann für eine Rolle, zu sagen "Bitte vergib mir"
Bedenim ruhumu sıkıştıran bir et çuvalı; mahkumuysa benim
Mein Körper ist ein Fleischsack, der meine Seele einschnürt; und ich bin sein Gefangener
Onu fikrimle birleştirince, tüm çektiği cezalar affolurlar
Wenn ich ihn mit meinen Gedanken vereine, werden all seine Strafen erlassen
Dönebileceğim bir yer yok, dört duvara kilidim
Ich habe keinen Ort, wohin ich zurückkehren kann, ich bin an vier Wände gebunden
Kaybolurum ama hak edebileceğin kadar için çalış
Ich werde mich verirren, aber arbeite daran, so viel zu verdienen, wie du es verdienst
Ulaşamadan öl uğraşamayıp mahvolur bedeni
Wenn du stirbst, ohne es zu erreichen, wird dein Körper zugrunde gehen, wenn du dich nicht anstrengst
Bıraktığım gibi bulamadım asla kimseyi değil kendimi
Ich habe nie mich selbst gefunden, geschweige denn jemanden, so wie ich ihn verlassen habe
Kim olduklarını tanımaya çalıştıkça hayatım dedirtti "ben kimim?"
Je mehr ich versuchte, herauszufinden, wer sie sind, desto mehr ließ mich das Leben fragen: "Wer bin ich?"
Umrunuzda olansa biraz aşk ve rahat, para ve zevkiniz
Was euch wichtig ist, ist ein bisschen Liebe und Komfort, Geld und euer Vergnügen
Sizden farklıyım
Ich bin anders als ihr
Edindikçe değil çünkü düşündükçe zenginim
Denn ich werde nicht reicher, indem ich etwas erwerbe, sondern indem ich nachdenke
Ailene güven
Vertraue deiner Familie
Dostlara değil, kaybına gülen
Nicht den Freunden, die über deinen Verlust lachen
İki değil 10 bin bir yüzlüler
Sie haben nicht zwei, sondern zehntausendundein Gesicht
Peki, tamam iyi dememiz için
Also, okay, damit wir sagen können, dass es gut ist
1000 alıp 1 vermen gerekir
Musst du 1000 nehmen und 1 geben
Gayet adil, mutluluk dile
Ziemlich fair, wünsche Glück
Ama müptela bu bedenin kine
Aber dieser Körper ist süchtig nach Hass
Sunduğun bi yudum su değil kireç
Was du mir anbietest, ist kein Schluck Wasser, sondern Kalk
Yolla, huzurunu kaçıran her şeyi
Schicke fort, alles, was deine Ruhe stört
Yollar, ayaklarına daha hafif gelir
Die Wege werden deinen Füßen leichter fallen
Olmaz, yalnızlığın bedeli çok ağır
Geht nicht, die Einsamkeit ist ein hoher Preis
Durma, yolla, yolla, yolla, yolla, yolla
Halt nicht an, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort
Yolla...
Schicke fort...
Huzurunu kaçıran her şeyi
Alles, was deine Ruhe stört
Yollar, ayaklarına daha hafif gelir
Die Wege werden deinen Füßen leichter fallen
Olmaz, yalnızlığın bedeli çok ağır
Geht nicht, die Einsamkeit ist ein hoher Preis
Durma, yolla, yolla, yolla, yolla, yolla
Halt nicht an, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort, schicke fort
Yolla...
Schicke fort...





Авторы: Ayaz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.