Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour Up Fours
Gieß Vierer Ein
(Dollars
we
done
ran
up)
(Dollars,
die
wir
hochgejagt
haben)
(Dollars
we
done
ran
up)
(Dollars,
die
wir
hochgejagt
haben)
(Fuck
it,
grrt
grrt!)
(Verdammt,
grrt
grrt!)
We
go
with
my
bros,
Ich
geh'
mit
meinen
Bros,
And
we
bangin'
on
some
fours,
Und
wir
knallen
uns
Vierer
rein,
Bitches
love
to
see
how
my
rosé
shit
glow,
Bitches
lieben
es,
wie
mein
Rosé-Zeug
glänzt,
Hittin'
on
my
phone,
better
let
yo
bitch
know,
Klingeln
an
meinem
Telefon,
sag
deiner
Bitch
lieber
Bescheid,
And
you
know,
fuck
this
bitch,
Und
du
weißt,
scheiß
auf
diese
Schlampe,
You
know
this
shit
went
gold,
Du
weißt,
das
Ding
ging
Gold,
Told
that
give
me
slome
dome,
Hab'
ihr
gesagt,
gib
mir
'nen
Blowjob,
Only
popped
a
bean,
Hab'
nur
'ne
Bohne
eingeworfen,
And
I
poured
up
fours,
yeah
Und
ich
hab'
Vierer
eingegossen,
yeah
You
can't
come
with
me,
Du
kannst
nicht
mit
mir
kommen,
We
was
gettin'
shit,
yeah
Wir
haben
uns
das
Zeug
geholt,
yeah
Yeah,
that
wasn't
cold,
Yeah,
das
war
nicht
kalt,
You
know
I
ran
in
that
bitch,
but
I
never
fold,
Du
weißt,
ich
bin
in
die
Schlampe
reingerannt,
aber
ich
knicke
nie
ein,
Outside
totin'
ratchets,
tryna
kick
another
door,
Draußen
mit
Knarren
unterwegs,
versuche,
eine
weitere
Tür
einzutreten,
Pop
a
xanny
pill
now
my
shit
goin'
slow,
Schmeiß'
'ne
Xanny-Pille
ein,
jetzt
läuft
mein
Scheiß
langsam,
Knew
this
shit
was
over
since
fuckin'
show,
Wusste,
dass
der
Scheiß
vorbei
war,
seit
der
verdammten
Show,
Pour
that
shit,
pour
it
up,
then
I
let
it
go,
Gieß
das
Zeug
ein,
gieß
es
ein,
dann
lass
ich
es
los,
I
was
a
youning,
out
with
a
pole,
you
wanna
lean?
Ich
war
ein
Junger,
draußen
mit
'ner
Knarre,
willst
du
Lean?
We
pour
up
fours,
what
do
you
mean?
Wir
gießen
Vierer
ein,
was
meinst
du?
You
was
a
bro,
what
do
you
mean?
Du
warst
ein
Bro,
was
meinst
du?
We
gettin'
dough,
Wir
machen
Kohle,
I
was
outside,
runnin'
my
bands
up,
Ich
war
draußen
und
hab'
meine
Scheine
hochgejagt,
Dollars
we
done
ran
up,
Dollars,
die
wir
hochgejagt
haben,
Last
year
got
my
fans
up,
Letztes
Jahr
hab'
ich
meine
Fans
hochgebracht,
This
year
I'm
the
man,
uh
Dieses
Jahr
bin
ich
der
Mann,
uh
I
was
a
youning,
out
with
a
pole,
you
wanna
lean?
Ich
war
ein
Junger,
draußen
mit
'ner
Knarre,
willst
du
Lean?
We
pour
up
fours,
what
do
you
mean?
Wir
gießen
Vierer
ein,
was
meinst
du?
You
was
a
bro,
what
do
you
mean?
Du
warst
ein
Bro,
was
meinst
du?
We
gettin'
dough,
Wir
machen
Kohle,
I
was
outside,
runnin'
my
bands
up,
Ich
war
draußen
und
hab'
meine
Scheine
hochgejagt,
Dollars
we
done
ran
up,
Dollars,
die
wir
hochgejagt
haben,
Last
year
got
my
fans
up,
Letztes
Jahr
hab'
ich
meine
Fans
hochgebracht,
This
year
I'm
the
man,
uh
Dieses
Jahr
bin
ich
der
Mann,
uh
(Grrt,
grrt!)
(Grrt,
grrt!)
We
go
with
my
bros,
Ich
geh'
mit
meinen
Bros,
And
we
bangin'
on
some
fours,
Und
wir
knallen
uns
Vierer
rein,
Bitches
love
to
see
how
my
rosé
shit
glow,
Bitches
lieben
es,
wie
mein
Rosé-Zeug
glänzt,
Hittin'
on
my
phone,
better
let
yo
bitch
know,
Klingeln
an
meinem
Telefon,
sag
deiner
Bitch
lieber
Bescheid,
And
you
know,
fuck
this
bitch,
Und
du
weißt,
scheiß
auf
diese
Schlampe,
You
know
this
shit
went
gold,
Du
weißt,
das
Ding
ging
Gold,
Told
that
give
me
slome
dome,
Hab'
ihr
gesagt,
gib
mir
'nen
Blowjob,
Only
popped
a
bean,
Hab'
nur
'ne
Bohne
eingeworfen,
And
I
poured
up
fours,
yeah
Und
ich
hab'
Vierer
eingegossen,
yeah
You
can't
come
with
me,
Du
kannst
nicht
mit
mir
kommen,
We
was
gettin'
shit,
yeah
Wir
haben
uns
das
Zeug
geholt,
yeah
Yeah,
that
wasn't
cold,
Yeah,
das
war
nicht
kalt,
You
know
I
ran
in
that
bitch,
but
I
never
fold,
uh
yeah,
Du
weißt,
ich
bin
in
die
Schlampe
reingerannt,
aber
ich
knicke
nie
ein,
uh
yeah,
(But
I
never
fold)
(Aber
ich
knicke
nie
ein)
(But
I
never
fold,
no,
no,
nah)
(Aber
ich
knicke
nie
ein,
nein,
nein,
niemals)
(Grrt,
grrt!)
(Grrt,
grrt!)
(I
was
a
youning,
out
with
a
pole,
you
wanna
lean?)
(Ich
war
ein
Junger,
draußen
mit
'ner
Knarre,
willst
du
Lean?)
(We
pour
up
fours,
what
do
you
mean?)
(Wir
gießen
Vierer
ein,
was
meinst
du?)
(You
was
a
bro,
what
do
you
mean?)
(Du
warst
ein
Bro,
was
meinst
du?)
(We
gettin'
dough,)
(Wir
machen
Kohle,)
(I
was
outside,
runnin'
my
bands
up,)
(Ich
war
draußen
und
hab'
meine
Scheine
hochgejagt,)
(Dollars
we
done
ran
up,)
(Dollars,
die
wir
hochgejagt
haben,)
(Last
year
got
my
fans
up,)
(Letztes
Jahr
hab'
ich
meine
Fans
hochgebracht,)
(This
year
I'm
the
man,
uh)
(Dieses
Jahr
bin
ich
der
Mann,
uh)
(I
was
a
youning,
out
with
a
pole,
you
wanna
lean?)
(Ich
war
ein
Junger,
draußen
mit
'ner
Knarre,
willst
du
Lean?)
(We
pour
up
fours,
what
do
you
mean?)
(Wir
gießen
Vierer
ein,
was
meinst
du?)
(You
was
a
bro,
what
do
you
mean?)
(Du
warst
ein
Bro,
was
meinst
du?)
(I
was
outside,
runnin'
my
bands
up,)
(Ich
war
draußen
und
hab'
meine
Scheine
hochgejagt,)
(Dollars
we
done
ran
up,)
(Dollars,
die
wir
hochgejagt
haben,)
(Last
year
got
my
fans
up,)
(Letztes
Jahr
hab'
ich
meine
Fans
hochgebracht,)
(This
year
I'm
the
man,
uh)
(Dieses
Jahr
bin
ich
der
Mann,
uh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.