Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay Qız, Getmə, Dayan / Muğam (feat. Teyyub Aslanov) [Popurri / Canlı İfa]
Ach Mädchen, geh nicht, bleib stehen / Mugham (feat. Teyyub Aslanov) [Potpourri / Live-Performance]
Ay
qara
qız,
getmə,
dayan,
sözüm
var
Ach,
dunkles
Mädchen,
geh
nicht,
bleib
stehen,
ich
habe
etwas
zu
sagen
Aləm
bilir,
gözlərində
gözüm
var
Die
ganze
Welt
weiß,
dass
ich
dich
in
meinen
Augen
trage
Heç
bilirsən,
ayrılıq
var,
ölüm
var?
Weißt
du
überhaupt,
dass
es
Trennung
und
Tod
gibt?
Ay
nənəm
də
qurban
Meine
Großmutter
schwört
es
Ay
nənəm
də
qurban
Meine
Großmutter
schwört
es
Ay
yar,
ölürəm
Ach,
mein
Liebster,
ich
sterbe
Səni
mən
sevirəm
Ich
liebe
dich
Gəlirsən,
gəl,
alım
səni
Komm,
wenn
du
kommst,
nehme
ich
dich
Gəlirsən,
gəl
alım
səni
Komm,
wenn
du
kommst,
nehme
ich
dich
Gəlmirsən,
ölürəm
Wenn
du
nicht
kommst,
sterbe
ich
Səni
mən
sevirəm
Ich
liebe
dich
Ay
qara
qız,
getmə,
dayan,
sözüm
var
Ach,
dunkles
Mädchen,
geh
nicht,
bleib
stehen,
ich
habe
etwas
zu
sagen
Aləm
bilir,
gözlərində
gözüm
var
Die
ganze
Welt
weiß,
dass
ich
dich
in
meinen
Augen
trage
Heç
demirsən,
ayrılıq
var,
ölüm
var
Sagst
du
nicht,
dass
es
Trennung
und
Tod
gibt?
Ay
nənəm
də
qurban
Meine
Großmutter
schwört
es
Ay
nənəm
də
qurban
Meine
Großmutter
schwört
es
Gəlirsən,
gəl,
alım
səni
Komm,
wenn
du
kommst,
nehme
ich
dich
Gəlirsən,
gəl,
alım
səni
Komm,
wenn
du
kommst,
nehme
ich
dich
Gəlmirsən,
ölürəm
Wenn
du
nicht
kommst,
sterbe
ich
Səni
mən
sevirəm
Ich
liebe
dich
Səni
mən
sevirəm
Ich
liebe
dich
Səni
mən
sevirəm
Ich
liebe
dich
Qəzələ,
musiqiyə
kim
ki
həvəskar
deyil
Wer
die
Poesie
und
Musik
nicht
liebt
Qəzələ,
musiqiyə
kim
ki
həvəskar
deyil
Wer
die
Poesie
und
Musik
nicht
liebt
Bütün
ömrün
yatıb
aləmdə,
o
bidar
deyil
Hat
sein
ganzes
Leben
verschlafen,
er
ist
nicht
wach
Nə
bilər
çəngi-dəfin,
tari-neyin
naləsini
Was
weiß
er
vom
Klang
der
Laute,
der
Rahmentrommel,
der
Tar
und
der
Ney
Nə
bilər
çəngi-dəfin,
tari-neyin
naləsini
Was
weiß
er
vom
Klang
der
Laute,
der
Rahmentrommel,
der
Tar
und
der
Ney
Nə
də
ol
əhli-muğamata
xiridar
deyil
Noch
ist
er
ein
Kenner
der
Mugham-Kunst
Əcəb
ol
şəxsdir,
ruhunda
qida
musiqidir
Wunderbar
ist
der
Mensch,
dessen
Seele
sich
von
Musik
nährt
Əcəb
ol,
əcəb
ol
şəxsdir,
ruhunda
qida
musiqidir
Wunderbar,
wunderbar
ist
der
Mensch,
dessen
Seele
sich
von
Musik
nährt
Nə
qəmi-qüssəyə,
nə
dərdə
giriftar
deyil
Er
ist
weder
von
Kummer
noch
von
Leid
geplagt
Gətirər
sövtü-müğənni
dili-üşşaqü
dilə
Die
Stimme
des
Sängers
bringt
die
Herzen
der
Verliebten
zum
Schwingen
Gətirər
sövtü-müğənni
Die
Stimme
des
Sängers
Gətirər
sövtü-müğənni
dili-üşşaqü
dilə
Die
Stimme
des
Sängers
bringt
die
Herzen
der
Verliebten
zum
Schwingen
Hey
bunları
dərk
etməyən
əğyardır,
ol
yar
deyil
Wer
das
nicht
versteht,
ist
ein
Fremder,
kein
Freund
Bizim
əcdadımızındır,
ey,
bu
gözəl
musiqimiz
Unsere
Vorfahren
haben
uns
diese
wunderschöne
Musik
hinterlassen
Bizim
əcdadımızındır
bu
gözəl
musiqimiz
Unsere
Vorfahren
haben
uns
diese
wunderschöne
Musik
hinterlassen
Bunları
bilməyən,
əlbəttə,
xəbərdar
deyil
Wer
das
nicht
weiß,
ist
wahrlich
unwissend
Deyiniz
Hacıya
siz
Sagt
es
Hadschi
Deyiniz
Hacıya
siz,
belədir
adətlərimiz
Sagt
es
Hadschi,
so
sind
unsere
Bräuche
Qoymarıq
məclisə,
kim
əsl
sənətkar
deyil
Wir
lassen
niemanden
in
unsere
Versammlung,
der
kein
wahrer
Künstler
ist
Əzizinəm,
nərdivana
Mein
Liebling,
zur
Leiter
Əzizim,
nərdivana
Mein
Liebling,
zur
Leiter
Ayaq
qoy
nərdivana
Setze
deinen
Fuß
auf
die
Leiter
Zər
qədrin
belə
zərgərlər
bilər,
gülüm
Den
Wert
des
Goldes
kennt
nur
der
Goldschmied,
mein
Schatz
Nə
bilər
hər
divanə,
aman,
aman?
Was
weiß
schon
jeder
Narr,
ach,
ach?
Əzizinəm
Ərzuruma
Mein
Liebling,
nach
Erzurum
Yol
gedər
Ərzuruma
Der
Weg
führt
nach
Erzurum
Dəvəsi
ölmüş
ərəbik
Wir
sind
wie
ein
Araber,
dessen
Kamel
gestorben
ist
Dözərik
bu
zülm,
ay
aman,
aman,
ey
Wir
ertragen
diese
Qual,
ach,
ach,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hacıbaba Hüseynov, Isfəndiyar Cavanşirov, Xalq Muğamı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.