Aygün Bəylər - Ay Qız, Getmə, Dayan / Muğam (feat. Teyyub Aslanov) [Popurri / Canlı İfa] - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aygün Bəylər - Ay Qız, Getmə, Dayan / Muğam (feat. Teyyub Aslanov) [Popurri / Canlı İfa]




Ay Qız, Getmə, Dayan / Muğam (feat. Teyyub Aslanov) [Popurri / Canlı İfa]
Oh Girl, Don't Go, Wait / Mugham (feat. Teyyub Aslanov) [Popurri / Live Performance]
Ay qara qız, getmə, dayan, sözüm var
Oh my dark-haired man, don't go, wait, I have something to say
Aləm bilir, gözlərində gözüm var
The whole world knows, my eyes are on you
Heç bilirsən, ayrılıq var, ölüm var?
Do you even know there is separation, there is death?
Ay nənəm qurban
Oh, my grandmother is a sacrifice
Ay nənəm qurban
Oh, my grandmother is a sacrifice
Ay yar, ölürəm
Oh my love, I'm dying
Səni mən sevirəm
I love you
Gəlirsən, gəl, alım səni
If you're coming, come, I'll take you
Gəlirsən, gəl alım səni
If you're coming, come, I'll take you
Gəlmirsən, ölürəm
If you don't come, I'm dying
Səni mən sevirəm
I love you
Ay qara qız, getmə, dayan, sözüm var
Oh my dark-haired man, don't go, wait, I have something to say
Aləm bilir, gözlərində gözüm var
The whole world knows, my eyes are on you
Heç demirsən, ayrılıq var, ölüm var
You don't even say there is separation, there is death
Ay nənəm qurban
Oh, my grandmother is a sacrifice
Ay nənəm qurban
Oh, my grandmother is a sacrifice
Aman, aman
Oh, oh
Gəlirsən, gəl, alım səni
If you're coming, come, I'll take you
Gəlirsən, gəl, alım səni
If you're coming, come, I'll take you
Gəlmirsən, ölürəm
If you don't come, I'm dying
Səni mən sevirəm
I love you
Səni mən sevirəm
I love you
Səni mən sevirəm
I love you
Qəzələ, musiqiyə kim ki həvəskar deyil
Who is not fond of poetry and music
Qəzələ, musiqiyə kim ki həvəskar deyil
Who is not fond of poetry and music
Bütün ömrün yatıb aləmdə, o bidar deyil
His whole life is asleep in the world, he is not awake
bilər çəngi-dəfin, tari-neyin naləsini
What does he know about the lament of the chang, daf, tar, and ney?
ol
Nor is he
bilər çəngi-dəfin, tari-neyin naləsini
What does he know about the lament of the chang, daf, tar, and ney?
ol əhli-muğamata xiridar deyil
Nor is he a buyer of Mugham lovers
Əcəb ol şəxsdir, ruhunda qida musiqidir
A strange person whose soul is nourished by music
Əcəb ol, əcəb ol şəxsdir, ruhunda qida musiqidir
A strange, strange person whose soul is nourished by music
qəmi-qüssəyə, dərdə giriftar deyil
He is not caught up in any sorrow, grief, or pain
Gətirər sövtü-müğənni dili-üşşaqü dilə
The singer's voice brings the language of lovers to the tongue
Gətirər sövtü-müğənni
The singer's voice brings
Gətirər sövtü-müğənni dili-üşşaqü dilə
The singer's voice brings the language of lovers to the tongue
Hey bunları dərk etməyən əğyardır, ol yar deyil
Those who do not understand these are strangers, they are not lovers
Bizim əcdadımızındır, ey, bu gözəl musiqimiz
This beautiful music of ours belongs to our ancestors
Bizim əcdadımızındır bu gözəl musiqimiz
This beautiful music of ours belongs to our ancestors
Bunları bilməyən, əlbəttə, xəbərdar deyil
Those who do not know this are certainly unaware
Deyiniz Hacıya siz
Tell Haji
Deyiniz Hacıya siz, belədir adətlərimiz
Tell Haji, these are our customs
Qoymarıq məclisə, kim əsl sənətkar deyil
We will not let anyone who is not a true artist into the gathering
Əzizinəm, nərdivana
My dear, to the ladder
Əzizim, nərdivana
My dear, to the ladder
Ayaq qoy nərdivana
Step on the ladder
Zər qədrin belə zərgərlər bilər, gülüm
Only goldsmiths know the value of gold, my flower
bilər hər divanə, aman, aman?
What does every madman know, oh, oh?
Əzizinəm Ərzuruma
My dear, to Erzurum
Yol gedər Ərzuruma
The road goes to Erzurum
Dəvəsi ölmüş ərəbik
The Arab whose camel has died
Dözərik bu zülm, ay aman, aman, ey
We will endure this oppression, oh, oh, hey





Авторы: Hacıbaba Hüseynov, Isfəndiyar Cavanşirov, Xalq Muğamı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.