Aygün Bəylər - Qarabağ Şikəstəsi (feat. Teyyub Aslanov) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aygün Bəylər - Qarabağ Şikəstəsi (feat. Teyyub Aslanov)




Qarabağ Şikəstəsi (feat. Teyyub Aslanov)
Karabakh Shikestesi (feat. Teyyub Aslanov)
Ay, ay, aman, ey
Oh, oh, alas, oh
Can, yar, ay, yar
My beloved, oh, my love
Yar, yar, ay yar, dadi-bidad, ey
Beloved, beloved, oh beloved, my heart's delight, oh
Meysiz, məzəsiz can ilə canan ola bilməz
Without wine, without joy, a lover and beloved cannot be
Sevda dediyin hər kəsə meydan ola bilməz
Love is not something that can be a playground for everyone
Ay aman, yar, ay aman, dadi-bidad, aman, ey
Oh alas, my love, oh alas, my heart's delight, alas, oh
Allahu-Əkbər, ey sənəm
God is Great, oh my idol
Allahu Əkbər, ey sənəm, hüsnünə heyran olmuşam
God is Great, oh my idol, I am captivated by your beauty
Qövsü-qüzehdir qaşların, yayına qurban olmuşam
Your eyebrows are like a bow and arrow, I am a sacrifice to your charm
Dadi-bidad, ey
My heart's delight, oh
Arifləri dindir ki, nədir şer ilə sənət?
Ask the wise ones, what is poetry and art?
Şair yaranan ömrə peşman ola bilməz
A poet cannot regret the life in which he was created
Yar. Ay aman. Dadi-bidad. Aman, ey
Beloved. Oh alas. My heart's delight. Alas, oh
Üzündür ol cənnət gülü, saçun həqiqət sünbülü
Your face is that of a heavenly rose, your hair a true hyacinth
Eşqində mən bülbül kimi aləmdə dəstan olmuşam
In your love, like a nightingale, I have become a legend in the world
Fələk, vay-vay... Budur, gəl, gəl
Fate, oh my... Here it is, come, come
Aman, aman, aman, aman... Dadi-bidad... Ey
Alas, alas, alas, alas... My heart's delight... Oh
Girdim Günəşin qoynuna, min bir səhərim var
I entered the Sun's embrace, I have a thousand and one mornings
Bülbül mənim
The nightingale is mine
Bülbül mənim, gül mənim, zimistan ola bilməz, ey
The nightingale is mine, the rose is mine, there can be no winter, oh
Ey, dəvi mənəm, qazi mənəm, münkir mənəm, razi mənəm
Oh, I am the camel, I am the conqueror, I am the denier, I am the contented
Tağı mənəm, yazı mənəm, mən külli-dövran olmuşam... Ay
I am the crown, I am the inscription, I have become the whole universe... Oh
Eşqim, ürəyim
My love, my heart
Eşqim, ürəyim atəşinə yanmasa bir söz
If my love, my heart doesn't burn in its fire, not a word
Dillərdə, ağızlarda o dastan ola bilməz
On tongues, in mouths, that legend cannot be
Yar... Yar... Ey, ey
Beloved... Beloved... Oh, oh
Gəh çıxmışam İsa kimi, ey, çərx üstünə oturmuşam, ey
Sometimes I ascended like Jesus, oh, I sat upon the wheel, oh
Gəh varmışam Yusif kimi, ol Misrdə sultan olmuşam
Sometimes I existed like Joseph, in that Egypt I became a sultan
Gecə-gündüz ayrılıqdan
Day and night from separation
Yandım hicran oduna
I burned in the fire of longing
Səni görsəm, nazlı yarım
If I see you, my sweet beloved
Gedər əldən ixtiyarım
My control will be lost
Səni görsəm, nazlı yarım
If I see you, my sweet beloved
Gülzarım, nazlı dilbərim, ey
My rose garden, my sweet darling, oh
Gərək, aşiq yar yolunda
It is necessary, a lover on the path of the beloved
Qalmasın can dərdinə
Should not remain in pain
Aman, aman, aman, ey
Alas, alas, alas, oh
Girdim Günəşin qoynuna, min bir səhərim var
I entered the Sun's embrace, I have a thousand and one mornings
Bülbül mənim, gül mənim, zimistan ola bilməz
The nightingale is mine, the rose is mine, there can be no winter
Aman, aman, aman... Aman... Ey, ey
Alas, alas, alas... Alas... Oh, oh
Sən əhsəni-təqvim idin
You were the most beautiful of creations
Sən əhsəni-təqvim idin, əqlim sənə heyran idi
You were the most beautiful of creations, my mind was captivated by you
Ey canların məhbubu, gəl
Oh beloved of souls, come
Ey... Ey canların məhbubu gəl, gör kim, insan olmuşam
Oh... Oh beloved of souls, come, see who, what a person I have become
Aman, aman, aman... Aman, ey
Alas, alas, alas... Alas, oh
Camalın atəşinə
In the fire of your beauty
Camalın atəşinə yandı zar olan könlüm
In the fire of your beauty burned my wounded heart
Yetişdi kamə əgər, intizar olan könlüm... Ey
If my desire is reached, my yearning heart... Oh
Neçə müddətdir, əsirəm, həsrətəm cananə mən
For how long have I been captive, I yearn for my beloved
Nola, bu qəmxanədən axır çıxam bir yanə mən
How will I finally escape from this house of sorrow
Məskənim künci-qəfəsdir
My dwelling is a corner of a cage
Məskənim künci-qəfəsdir binəva bülbül kimi
My dwelling is a corner of a cage, like a songbird without a nest
Layiqi-zindan deyildim, düşmüşəm zindanə mən, ey
I was not worthy of prison, I have fallen into prison, oh
Ey vəfalı aşinalər
Oh faithful friends
Ey vəfalı aşinalər, pis günümdür, bir gəlin
Oh faithful friends, it is my bad day, come
Bir qəribəm, acizəm, düşdüm nahaq böhtanə mən
I am a stranger, I am helpless, I have fallen into unjust slander
Aman, aman, aman... Aman... Ey
Alas, alas, alas... Alas... Oh
Düşə bir nəzərim mehri-ruxi-canənə
May my gaze fall once more on the kindness of my beloved's face
Düşə bir nəzərim mehri-rüxi-cananə
May my gaze fall once more on the kindness of my beloved's face
Allah, Allah, seyr elə, seyr elə bir böhtanə
God, God, look, look at this slander
Allah, Allah, yenə gəl, seyr elə bir böhtanə
God, God, come again, look at this slander
Bu sözdür ki, mənim eşqimi, yar, eyləmisən?
What are these words that you have spoken about my love, my beloved?
Ey, bu sözdür ki, mənim eşqimi hər yanə eyləmisən?
Oh, what are these words that you have spread my love everywhere?
Allah, Allah, sözə bax, sеyr elə bir böhtanə
God, God, look at the words, look at this slander
Allah, Allah, sözə bax, seyr elə bir böhtanə
God, God, look at the words, look at this slander
Bеlinə tirmə sarıb, tirmə sarıb ucların əfşan edəsən
Climbing onto your waist, clinging to your waist, you scatter the ends
Ay yar... Ay aman... Ay yar... Aman, aman, aman... Ey... Yar
Oh beloved... Oh alas... Oh beloved... Alas, alas, alas... Oh... Beloved
Ay yar... Yar... Dad, aman... Ey
Oh beloved... Beloved... Delight, alas... Oh
Gülşəndə fəğan eylər ikən bülbüli-şeyda
While the crazed nightingale cries in the rose garden
Gül bülbülə, bülbül gülə, gül xarə dolaşsın
May the rose entwine with the nightingale, the nightingale with the rose, may the rose entwine with the thorn
Gül bülbülə, bülbül gülə, gül xarə dolaşsın
May the rose entwine with the nightingale, the nightingale with the rose, may the rose entwine with the thorn
Gül gülündən ayrı
The rose separated from its rose
Bülbülündən ayrı
Separated from its nightingale
Heç yaşamır ayrı?
Does it live apart at all?
Heç yaşamır ayrı?
Does it live apart at all?
Gül gülündən ayrı
The rose separated from its rose
Bülbülündən ayrı
Separated from its nightingale
Heç yaşamır ayrı?
Does it live apart at all?
Heç yaşamır ayrı?
Does it live apart at all?
Yar
Beloved
A-a-a-a-ay... Yar
O-o-o-o-oh... Beloved
Aman, ey... Dadi-bidad... Aman, ey
Alas, oh... My heart's delight... Alas, oh





Авторы: əbülqasim Nəbati, Xalq Mahnısı, Xalq Muğamı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.